I don't think you can imagine how unhappy Gwen was, how she... she was driven to do things with men. |
Я не думаю, что ты сможешь представить, как несчастна была Гвен, как она... как она решилась пойти к другим мужчинам. |
When I proposed to her I'd just finished my first tour, I thought it was what I wanted, but could you imagine? |
Я сделал ей предложение, вернувшись из первой командировки, думал, что хочу именно этого, можешь представить? |
Ellen, in your worst nightmares, did you ever imagine that this is where she was sleeping? |
Эллен, в ваших самых страшных снах, вы могли вы себе представить, что вот здесь она спала? |
I know Kenny Powers lost his pitch but can you imagine if this was how low he'd really gotten? |
Я знаю, Кенни Пауэрс утратил свою подачу, но представить себе, что он мог так низко опуститься. |
Can you imagine what what it would be like for them to have just a couple of days walking the halls as champions? |
Ты можешь представить себе, что это для них значит - иметь возможность несколько дней ходить по коридорам в качестве чемпионов? |
I think that sometimes it is the people who no one imagines anything of who do the things that no one can imagine. |
Я думаю... что иногда люди которые никто не представляет себе что-нибудь которые делают вещи что никто не может себе представить. |
And can you imagine how Mr. Cook feels then, all these years he lost not knowing Tyler was his son? |
А теперь, вы можете представить, что чувствует сейчас мистер Кук, ... спустя столько лет, которые он не знал о том, что Тайлер его сын? |
Can you imagine what it's like when you put two women together? |
А ты можешь представить, каково это, между двумя женщинами? |
Professor, I can't even imagine what that must be like, but what if your facts are wrong? |
Профессор, я даже представить себе это не могу, но, что если вы ошибаетесь? |
I don't really know, but I imagine, somebody came along and offered help at a time that she needed help |
Не знаю, можешь ли ты это представить, но иногда кто-то может вмешаться и предоставить помощь тому, кому она нужна. |
Well, you can imagine it's not every day they see a guy like me. |
Ну, ты сам можешь представить... ведь не каждый же день ей встречаются такие парни как я! |
He who wears them on his forehead can imagine things which are not and he who carries them in his hand can turn the fruitful woman into a woman that is barren. |
Человек, который носит их на челе, может представить то, чего нет, а человек, который держит их в руке, может сделать женщину бесплодной. |
Can you imagine what went through my mind when I saw there wasn't room under that desk for me and my babies? |
Можешь представить, что пронеслось в моей голове... когда я увидел, что под столом нет места... для меня и детей? |
She lived in New York City, but if not, I can imagine all kinds of things that she might have been doing like mowing the lawn in the middle of the night. |
Она жила в Нью Йорке, но даже если и нет, я могу представить все эти вещи что она могла делать как косить газон посреди ночи |
Can you imagine the time and effort it would take one person to find his or her ear twin? |
Ты можешь представить время и усилия, которые потребуются одному человеку, чтобы найти её или его "ушного близнеца"? |
Can you imagine her with an infant now after you run off because you can't take the pressures of a blind wife? |
Можешь сейчас представить ее с ребенком на руках после того как ты сбежал, из-за того что не смог вынести давления со стороны слепой жены? |
Now if we could only get it to turn continuously, imagine what might be accomplished if we could put these forces to work. |
Вот если б мы могли сделать, чтоб он вращался постоянно, представить, чего бы мы добились, если бы эти силы могли выполнять работу. |
And when you did, you'd be, like, ten times more beautiful than I could ever imagine. |
А когда открывала, ты была в десять раз прекраснее, чем я когда-либо мог представить |
And then finally, the last set of bars, which are really controlling for everything you could possibly imagine about the crash, |
И, наконец, последний набор столбцов, учитывает все возможные параметры аварии, которые вы только способны представить. |
AV: So you can imagine, I mean again, the first few months were difficult, but we'd come out of it, and were really shocked to see this study. |
А.В. Так что, можете себе представить, первые месяцы были трудными, но мы справились, и всё же мы были шокированы данными этого исследования. |
We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. |
Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте. |
And there's clothes, and there's kids, and, you know, there's three adults and 75 kids - you can imagine. |
Тут одежда, тут дети, и, знаешь, у нас всего три взрослых на 75 детей - можешь себе представить. |
Can you imagine what you would feel if you were in my shoes? |
Можете себе представить, что бы вы чувствовали, окажись вы на моем месте? |
Could you imagine if I had one of these cameras in the middle of some swarming bees? |
Можете себе представить, если бы одна из этих камер была бы в центре роя пчёл? |
Can you imagine what would happen to China, the world's second largest economy, if all air travel in and out of China were to be grounded indefinitely? |
Можешь себе представить, что случится с Китаем, второй по величине экономикой мира, если все авиаперелеты в и из Китая будут отменены на неопределенное время? |