So we're trying to make a quick deal on this, but as you can imagine, it's sensitive. |
Да Мы пытаемся заключить сделаку по этому, но как ты можешь представить, это деликатно. |
Can you imagine if they lived here? |
Можешь представить, если бы они здесь жили? |
For those 33 minutes Haggerty stood in the Indian Treaty Room I can only imagine what he was feeling. |
За те ЗЗ минуты, на протяжении которых Хаггерти стоял в зале соглашения с индейцами... Я могу только представить, что он чувствовал. |
I couldn't imagine her dragging herself across the floor, |
Я не мог представить её, волочащей себя по полу |
I mean, can you imagine me in a work shirt and jeans? |
Ты можешь представить меня в джинсах и рабочей рубахе? |
Two days under the rubble, can you imagine! |
Два дня под обломками, ты можешь представить? |
Could you imagine me with a little lady doctor friend? |
Мог бы ты представить, что у меня в подружках доктор? |
Perhaps for a moment we should imagine what the world would look like had we actually negotiated a treaty 10 or 15 years ago. |
Быть может, нам следовало бы на мгновение представить себе, как выглядел бы мир, если бы 10 - 15 лет назад мы все же заключили договор. |
Scared, as you can imagine. |
напугана, как можешь себе представить. |
Can you imagine that, just us two? |
Можешь себе это представить? мы вдвоем! |
I don't imagine either one of us leaving until they carry us out. |
Не могу представить, что кто либо из нас оставит его, пока они не вынесут нас. |
You can't possibly imagine what a great pleasure it is to have you as my guest. |
Ты даже представить себе не можешь, как я рад, что ты у меня в гостях. |
Can you imagine what that would be like? |
Вы можете представить себе, каково это? |
Let's see what kind of life we can imagine. |
давай посмотрим какую жизнь мы можем себе представить. |
I'm aware of how all this sounds and can well imagine the judgments you're forming. |
Я знаю, как все это звучит, и вполне могу себе представить все, что ты сейчас думаешь. |
"Can you imagine what we'd do?" |
"Можешь представить, как бы мы проводили время?" |
You have been through so much, things I can't even imagine. |
Ты через столькое прошла, через то, что я себе даже не могу представить. |
I can imagine if someone kept me up all night, I'd be pretty desperate, too. |
Я могу представить, если бы кто-то не давал мне спать всю ночь, я бы тоже была на грани срыва. |
Your world, as well as countless others, are in danger of being overrun by an enemy far more powerful than you could ever imagine. |
Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить. |
Can you imagine how hard it must have been not to cry? |
Можете представить как это было тяжело не заплакать? |
Sorry, Dot, but I cannot imagine a situation so intolerable Lila would rather bury herself in a place like this. |
Извини, Дот, но я не могу представить настолько невыносимую ситуацию, при которой Лайла предпочла похоронить себя в таком месте. |
Can you imagine you going to a bar right now? |
Можешь представить, как ты идешь в бар сейчас? |
Can you imagine how hard that was for Misaki? |
Ты можешь представить себе, как тяжело было тогда Мисаки? |
Part of me realized you were right, but still I couldn't imagine giving up our baby. |
Часть меня поняла, что ты был прав, но я все еще не могу представить как это - отдать нашу малышку. |
Can you imagine what that would've been like? |
Можете себе представить, что бы это была за жизнь? |