| Even the simplest animal we think of, something like an insect, and they have more neurons and connections than you can imagine. | Даже у простейших животных, даже у насекомых есть больше нейронов и связей, чем мы можем представить. |
| I was on the board of the Dramat. I had quite a time of it, as you can imagine. | Я состоял в совете Драмата, интересное было время, как вы можете представить. |
| I couldn't imagine her talking to the police about that, just sitting here right now. | Я и представить себе не могу, чтобы она рассказала об этом полиции. |
| Why? Because I couldn't imagine how embarrassing it would be should he escape whilst in the custody of the Saint-Marie police force. | Да потому что не мог себе представить, какой будет переполох, сбеги он из-под конвоя полиции Сент-Мари. |
| I can only imagine was supposed to have a very different honeymoon. | Могу себе представить, наверное медовый месяц планировался не таким. |
| You can imagine with this big surface of a skysurfing board, there is a lot of force, a lot of power. | Можете себе представить, какие возможности даёт такая большая поверхность, это довольно мощная штука. |
| Well, you can imagine our surprise when it turns out... that your readings are a little funky. | Вы можете представить, как мы удивились, когда вы дали нам странные показания. |
| So you can imagine when he arrived a few years back he was about as popular a snake in a sleeping bag. | Так что можете себе представить, что его приезд был равносилен появлению змеи в спальном мешке. |
| One cannot imagine these holidays without a C hristmas tree decorated with the glossy bright decorations and Christmas toys. | Эти праздники невозможно представить себе без новогодней ёлки с сияющими разноцветными игрушками и украшениями. |
| And as you may imagine, that girl left school, just before taking her grade [to become a teacher], and flew to England. | Можете себе представить, она сбежала из школы, накануне ее окончания и улетела в Англию. |
| So you can imagine the pressure and the ego dramas that could have ruined what we were trying to do. | Вы можете представить себе давление и личные драмы, которые могли бы погубить всю нашу работу. |
| You take down my firewalls, and you'll be exposing Clark to much greater dangers than you can even imagine. | Взломаешь мои файрволлы, и подставишь Кларка под еще бОльшие опасности, чем ты можешь себе представить. |
| And I would imagine expelling a kid has a pretty negative effect. | Могу представить, какой эффект оказывает на детей исключение. |
| That was the number required then, and that's when Congress tried to address what the Founding Fathers just couldn't imagine. | Тогда Конгресс опробовал идею, которую отцы-основатели и представить себе не могли. |
| That man owns half the casinos in Macau. and more bonds and shares than you could ever imagine. | Я дам тебе совет. что ты и представить себе не можешь. |
| I know Leslie had been sick for a long time, but I cannot imagine how difficult this time must be for you. | Я знаю, что Лесли давно болела... но даже представить не могу, как вам сейчас тяжело. |
| Like you can imagine what's going on in them. | Самые срамные вещи, которые вы могли представить. |
| The cubic zirconia sparkles in the light like you can't even imagine... | Вы просто не можете себе представить как переливается фианит на свету... |
| Even the simplest animal we think of, something like an insect, and they have more neurons and connections than you can imagine. | Даже у простейших животных, даже у насекомых есть больше нейронов и связей, чем мы можем представить. |
| You can imagine with this big surface of a skysurfing board, there is a lot of force, a lot of power. | Можете себе представить, какие возможности даёт такая большая поверхность, это довольно мощная штука. |
| And oftentimes, the ponderance is less terrible than you'd imagine. | Часто эти думы не так страшны, как можно представить. |
| Can you imagine those guys up there putting on their own play? | Вы можете представить тех парней, ставящих пьесу? |
| You can imagine what it's like being deaf without having to stick your fingers in your ears. | Можно представить, каково это-быть глухим без пальцев в ушах. |
| But if you can just imagine for a moment that the danger you think you're in may not be as real as it seems. | Но попробуй представить, что опасность, из-за которой ты переживаешь - нереальна. |
| You could imagine what she'd make of an advance -from the likes of me. | Можете представить, как она расценивала внимание от парня, вроде меня. |