| We do three million miles of testing in our simulators every single day, so you can imagine the experience that our vehicles have. | Каждый день мы тестируем автомобили на почти 5000000 километрах, и можно представить опыт, который они накопили. |
| I also shouted instructions on how to get out of the building, so you can imagine my frustration as safety officer when nobody would heed of what... | Еще я прокричал инструкции о том, как выбраться из здания, Можете представить мое разочарование как ответственного за безопасность... |
| So you can imagine the stir your little visit... is causing among my staff, Mr. Graham. | Поэтому можете представить, с каким волнением... мы ждали вашего посещения, м-р Грэм. |
| But he's honestly the - the - the gentlest person that you can imagine. | Но честно говоря он был самым вежливым человеком, какого только можно представить. |
| I cannot imagine what toll the demon dog's handiwork must have taken on her. | Представить не могу, насколько тяжкую работу предстоит проделать над ней Церберу. |
| And one might imagine a similar... relish being brought to bear on the thyroid cartilages of these cadavers. | И можно представить, что следы той же... самоотдачи видны на щитовидных хрящах этих трупов. |
| Well, I imagine an asset like that comes with a lot of perks. | Могу только представить, сколько приносит этот актив. |
| Well, you can imagine that I thought that without that, there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen. | Можете себе представить, я подумала, что без этого нам никак не преодолеть «копенгагенский паралич». |
| And you can get an intuitive appreciation for this if you imagine just the people at the perimeter of the network. | Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети. |
| And you can imagine, if you're a writer, that things would get really crowded around deadlines. | Можете себе представить, если вы - писатель, как все начинает скапливаться когда надвигаются сроки. |
| As you might imagine, the issues raised by this topic generated a rich and lively debate. | Как вы можете себе представить, обсуждение этой темы было заинтересованным и оживленным. |
| I can only imagine how hard it's been for you to get where you are in the marshals service. | Сложно представить, насколько тяжело тебе было пробиться в службе маршалов. |
| One can only imagine the tragedy that would have ensued if the rockets had not been intercepted by the Iron Dome anti-missile system. | Страшно представить, что могло бы произойти, если бы эти ракеты не были перехвачены системой противоракетной обороны «Железный купол». |
| I can imagine a girl wearing this, and I think that's a very difficult thing to achieve from a 99-cent store. | Я могу представить, что кто-то оденет это платье, Что является большим достижением в конкурсе "за 99 центов". |
| And I imagine... yours an opinion all Leman Street would urgently hear. | И я могу представить... что твои показания теперь частенько слышно на Леман-стрит. |
| And so you can imagine, here I was an analyst at a hedge fund. | Так что вы можете представить, каково было мне, аналитику инвестиционного фонда. |
| So when we started finding these results, as you might imagine, it created quite a bit of stir in the scientific and the popular press. | И когда мы стали получать такие результаты, вы можете представить, что это вызвало много шума в научной и популярной прессе. |
| But I have for you a very simple message that offers morehope than you can imagine. | И для вас у меня есть очень простой посыл, которыйпредлагает больше надежды, чем вы можете представить. |
| I can imagine you'd know how my parents felt having a chrome who didn't meet their expectations. | Можете представить, как чувствовали себя мои родители, когда их ребенок-хромо не оправдал их ожиданий. |
| Edward Kelleym (represented at the exhibition by his mythical Sirael) is welding everything you can imagine to create gold. | Эдвард Келейм (представленный на выставке своим мифическим Сиреэлем) плавит все, что только можно себе представить, чтобы создать золото. |
| Can you imagine an American drawing a devil-girl or a Kerberos-lass? | Разве можно представить себе американца, рисующего девушку- демона или девушку-Цербера? |
| You - In a way, we are not evolutionarily- We are not wired to even imagine something like that. | Потому что, в определенной степени даже с точки зрения эволюции мы не приспособлены представить себе нечто подобное. |
| You can imagine that if he pushed the rock on differenthills, at least he would have some sense of progress. | Можете себе представить, что если бы он толкал камень наразные холмы, то как минимум получил бы некое ощущениепрогресса. |
| You can imagine the amount of time that it took me to do this to the house and the displeasure of my parents. | Вы можете себе представить, сколько заняло времени, проделать все это в доме, а также недовольство моих родителей. |
| So you can imagine Paul was maybe a little bit hesitant about getting into the water. | Вы можете представить, что Пол, возможно, был немного нерешителен, заходить ему в воду или нет. |