| Can the Assembly imagine how an unaccompanied bag can move by itself from one airplane to another and from one airport to another with such accuracy? | Может ли эта Ассамблея представить себе, как эта несопровождаемая сумка могла перемещаться сама по себе с одного самолета на другой, а также из одного аэропорта в другой с такой точностью? |
| How could we imagine a Kosovo in which extremists on all sides utilize mafia-like methods to foment intolerance, hatred and fear, and where freedom of movement remains a luxury for some people, and the right to property even more so? | Как можем мы представить себе Косово, в котором экстремисты со всех сторон используют мафиозные методы для разжигания нетерпимости, подпитывания ненависти и страха и где свобода передвижения остается роскошью для некоторых людей, а право собственности такой же роскошью, но только в еще большей степени? |
| See also p. 13 of the brochure and the recent leaflet entitled "Can you imagine a world in which men accounted for 90 per cent of the population and women for 10 per cent?" | См. также стр. 13 брошюры и недавно выпущенный буклет "Можете ли вы представить себе мир, состоящий на 90 процентов из мужчин и 10 процентов из женщин?". |
| Imagine what a 100 per cent increase could do. | Легко представить себе, что могло бы сделать 100 процентное увеличение. |
| Imagine the confusion what it would not provoke. | Вы не можете себе представить, какую штуку она выкинула. |
| Imagine, 4 kilos of heroine. | Представить только, 4 килограмма героина. |
| Imagine the greater devastation if they had not been. | Можно представить себе масштабы разрушений, если бы речь шла о другом оружии. |
| Imagine if Travis and I try to be friends. | Ты можешь представить, что бы я и Трэвис дружили. |
| Imagine when I was so ill, so ill, that I could have... that I wouldn't have been here today, imagine what I would have missed without ever knowing! | Представить только, что я был так болен... так болен, что мог бы и не... и не оказаться здесь сегодня Представить только, что я мог бы это пропустить! |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| Imagine being the president of your own country. | Представить себя президентом своей собственной страны. |
| I CAN ONLY IMAGINE THE LOOK ON YOUR FACE. | Могу только представить выражение твоего лица. |
| CAN YOU IMAGINE SITTING OUT IN A BATH TUB IN CARLISLE? | Вы можете представить себя сидящим на улице в ванне в Карлайле? |
| Imagine what would have happened if you had the room for the whole night. | Страшно представить, что бы было, сними ты его на всю ночь. |
| Imagine how different my life would be Had that alarm gone off. | Представить только, как изменилась бы моя жизнь если бы прозвенел будильник. |
| Imagine, you and a flapjack. | Представить не мог, что вы умеете печь блины. |
| Last year UNHCR launched an initiative called "Imagine Co-existence", with pilot projects in Bosnia and Rwanda. | В прошлом году УВКБ выдвинуло инициативу "Представить себе сосуществование", с экспериментальными проектами в Боснии и Руанде. |
| The contest called on children and young people to use their creative talents to "Imagine a World Free of Nuclear Weapons". | Конкурс призывал детей и молодежь использовать свои творческие возможности, чтобы «Представить себе мир, свободный от ядерного оружия». |
| Imagine if this was a hay bale, and she was wearing a prairie skirt. | Если представить, что это стог сена, а на ней была бы надета длинная юбка. |
| Imagine, you're sixteen now. | Представить только, тебе уже шестнадцать! |
| Imagine! Becoming a father at his age! | Представить только, быть отцом в его возрасте... |
| Imagine a postman nosing through other people's mail. | Ты можешь представить себе почтальона, обнюхивающего чужие письма? |
| Imagine that wallpaper being the last thing you ever see? | Можешь себе представить: последнее, что видишь перед уходом - этот плакат. |
| Imagine what you must feel about me, about all of this. | Представить себе, что вы должно быть чувствуете ко мне, из-за всего этого |
| Imagine what would've happened if the Russians had lost. | Вы можете себе представить, что с ними бы было, если бы не пришли наши, русские? |