So I'll take this with me and try and imagine the fun I'm missing here. |
Так что я забираю это, и попытаюсь представить себе веселье, которое я здесь упускаю. |
I been in worse kinds of hell than you can even imagine. |
Я был в таких кругах ада, которые вы даже представить не можете. |
Can you imagine somebody actually doing that? |
Можешь себе представить, чтобы кто-то сделал такое? |
Can you imagine what that was like? |
Вы можете себе представить, каково это было? |
Can you imagine if this time next year you're married? |
Ты можешь себе представить, что через год в это же время ты будешь замужем? |
I mean, can you imagine dropping that at a dinner party? |
Можешь представить бросить такую фразу на вечеринке? |
You know, when it's quiet like now... I can imagine how all of this must look from your side. |
Знаете, когда тихо, как сейчас, я могу представить, как это все выглядит в ваших глазах. |
Can you imagine, all that time, separated from a loved one? |
Можете представить, что всё это время вы далеко от любимого? |
Can you imagine me without my free meal? |
Можете ли вы представить меня без регулярного питания? |
You can imagine that, right, Neal? |
Ты можешь себя это представить, верно, Нил? |
It said a person should imagine the things they love broken and destroyed because in the future, everything ends up that way anyway. |
Там говорится, что нужно представить любимые вещи разбитыми и разрушенными, потому что в итоге всё именно так и будет. |
Can you imagine a better place for a man in my line of work? |
Можешь ли ты представить лучшее место для человека моей профессии? |
Can you imagine me as "father"? |
Скажи мне только честно... ты можешь представить меня в роли отца? Да... |
I felt a kind of inner emptiness nothing which I could imagine was, I though, in a position to fill this void. |
Я чувствовал что-то вроде внутренней пустоты. ничего, что я мог бы представить, не было, я думаю, способно наполнить эту тьму. |
I ca - I cannot imagine what it feels like. |
Я не... не могу представить, как это. |
But you can imagine it, can't you? |
Но вы можете представить, не так ли? |
It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you. |
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас. |
Can you imagine a more perfect life? |
Ты можешь себе представить лучшую жизнь? |
Can you possibly imagine how that makes me feel. |
Вы можете себе представить, каково теперь мне? |
As I'm sure you can probably imagine, I haven't been able to think of much since. |
Я уверена, что ты, вероятно, можешь представить себе, что я не могу ни о чем другом думать с тех пор. |
You can imagine how the stock market alone would react to the news, |
Можете себе представить как среагирует фондовый рынок на новость: |
But our real goal, nobody can imagine especially now, with the confusion that is going on, in the city. |
Но нашу реальную цель, никто не может себе представить Особенно сейчас, когда происходит такая путаница в городе. |
You know, he's the top cardiothoracic surgeon in Europe, and they smoke a lot over there, so you can imagine. |
Он лучший кардиохирург в Европе, а люди там много курят, поэтому, можете себе представить, насколько. |
Can you imagine what it would be like to be ordinary people? |
Ты можешь представить себе, как это быть нормальными людьми? |
A remedy for insanity, as you can imagine, |
Средство от безумия, ты можешь себе представить, |