| So I'll take this with me and try and imagine the fun I'm missing here. | Так что я забираю это, и попытаюсь представить себе веселье, которое я здесь упускаю. |
| I been in worse kinds of hell than you can even imagine. | Я был в таких кругах ада, которые вы даже представить не можете. |
| Can you imagine somebody actually doing that? | Можешь себе представить, чтобы кто-то сделал такое? |
| Can you imagine what that was like? | Вы можете себе представить, каково это было? |
| Can you imagine if this time next year you're married? | Ты можешь себе представить, что через год в это же время ты будешь замужем? |
| I mean, can you imagine dropping that at a dinner party? | Можешь представить бросить такую фразу на вечеринке? |
| You know, when it's quiet like now... I can imagine how all of this must look from your side. | Знаете, когда тихо, как сейчас, я могу представить, как это все выглядит в ваших глазах. |
| Can you imagine, all that time, separated from a loved one? | Можете представить, что всё это время вы далеко от любимого? |
| Can you imagine me without my free meal? | Можете ли вы представить меня без регулярного питания? |
| You can imagine that, right, Neal? | Ты можешь себя это представить, верно, Нил? |
| It said a person should imagine the things they love broken and destroyed because in the future, everything ends up that way anyway. | Там говорится, что нужно представить любимые вещи разбитыми и разрушенными, потому что в итоге всё именно так и будет. |
| Can you imagine a better place for a man in my line of work? | Можешь ли ты представить лучшее место для человека моей профессии? |
| Can you imagine me as "father"? | Скажи мне только честно... ты можешь представить меня в роли отца? Да... |
| I felt a kind of inner emptiness nothing which I could imagine was, I though, in a position to fill this void. | Я чувствовал что-то вроде внутренней пустоты. ничего, что я мог бы представить, не было, я думаю, способно наполнить эту тьму. |
| I ca - I cannot imagine what it feels like. | Я не... не могу представить, как это. |
| But you can imagine it, can't you? | Но вы можете представить, не так ли? |
| It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you. | Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас. |
| Can you imagine a more perfect life? | Ты можешь себе представить лучшую жизнь? |
| Can you possibly imagine how that makes me feel. | Вы можете себе представить, каково теперь мне? |
| As I'm sure you can probably imagine, I haven't been able to think of much since. | Я уверена, что ты, вероятно, можешь представить себе, что я не могу ни о чем другом думать с тех пор. |
| You can imagine how the stock market alone would react to the news, | Можете себе представить как среагирует фондовый рынок на новость: |
| But our real goal, nobody can imagine especially now, with the confusion that is going on, in the city. | Но нашу реальную цель, никто не может себе представить Особенно сейчас, когда происходит такая путаница в городе. |
| You know, he's the top cardiothoracic surgeon in Europe, and they smoke a lot over there, so you can imagine. | Он лучший кардиохирург в Европе, а люди там много курят, поэтому, можете себе представить, насколько. |
| Can you imagine what it would be like to be ordinary people? | Ты можешь представить себе, как это быть нормальными людьми? |
| A remedy for insanity, as you can imagine, | Средство от безумия, ты можешь себе представить, |