Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Imagine - Представить"

Примеры: Imagine - Представить
Products you could only imagine before - the S.S. Microwave. Товары, которые раньше вы могли только представить!
I cannot imagine what the world would look like if those countries had the same problems as, for example, Eastern Europe has today. Я не могу представить, как выглядел бы мир, если бы эти страны имели проблемы, аналогичные тем, которые, например, имеет сегодня Восточная Европа.
Can you even imagine a woman who possibly does that for real? Вы вообще сможете представить себе женщину, которая делала бы это взаправду?
Kaulder, you have tasted more of life than I can ever imagine, but it's been a long time since you really lived. Колдер, ты вкусил больше жизни, чем я могу себе представить, но ты давно не живешь как все.
Can you imagine how it feels? Можешь себе представить, каково это?
I could not imagine you'd be so happy to go! Я не могла себе представить, Вы были так счастливы покинуть меня!
She was Good Queen Bess, apparently, and the Pillson chap was Drake, if you can imagine such a thing. Очевидно, она была доброй королевой Бэсс. А парнишка Пиллсон был Дрейком, если такое можно себе представить.
Can you imagine the strength needed to do that? Можешь себе представить силу, которая нужна для этого?
And just for the record, I couldn't imagine anyone better for Jane. И, для протокола, для Джейн я не смог бы и представить кого-то лучше тебя.
I couldn't imagine why someone like you would want to be with me, and you're everything. Я не мог себе представить, почему кто-то вроде тебя захотел бы быть со мной, а ты - это все.
That's the worst thing I could ever possibly imagine. Даже представить себе не могу, что может быть хуже.
There's something in this world that will completely change our lives in London, make us more powerful than you can ever imagine. В этом мире существует нечто, что полностью изменит нашу жизнь в Лондоне, сделает нас более могущественными, чем ты мог себе представить.
Can you imagine a world without lawyers? Можете представить себе мир без адвокатов?
I think again and again, Dylan is very good when you could imagine an unimaginative creative-writing school telling him he'd got it wrong. Каждый раз я думаю, Дилан особенно хорош, если представить себе, как какой-нибудь лишённый воображения приверженец школы художественного слова говорит ему, что он всё сделал не так.
Can you imagine if somebody would take over the Vatican? Можете вы себе представить, если бы кто-то захватил Ватикан?
Susan, please, I can't even imagine what you've been going through... Я представить не могу, каково тебе.
Look, I can imagine how this must seem to you, but you should have more faith in your daughter. Послушайте, я могу представить, как все это выглядит.
I can imagine it's anybody I wanted, not probably that weird guy in my English class who blew on my neck that one time. Я могу представить любого, ну кроме того странного парня, который на уроке дул мне на шею.
I can only imagine how concerned your husband would be. могу лишь представить, как мучительно это будет для вашего мужа.
I did worse things than you can ever imagine. Я совершал вещи ужаснее, чем вы способны представить!
You can't even imagine the kind of depression they come from! Ты даже не можешь представить от какой депрессии они избавились!
Can you imagine what that felt like for a 6-year-old child? Можете представить, каково было на душе 6-летнего ребенка?
We cannot imagine the smooth implementation of the Convention without a proper and adequate balance between rights and obligations for all member States on an equal footing. Мы не можем себе представить беспрепятственного осуществления Конвенции без должного и адекватного баланса между правами и обязанностями для всех государств-членов на равных основаниях.
Can't you imagine starting a family here? Можешь себе представить нашу семью в этой квартире?
You see, I couldn't any longer imagine what purpose would be served by it. Я уже не знала, и даже представить не могла, зачем вообще писать этот роман.