Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Imagine - Представить"

Примеры: Imagine - Представить
Can we imagine the havoc that would ensue if every such country followed the example set by the Prime Minister of Albania? Невозможно даже себе представить тот хаос, который воцарится, если все страны последуют примеру, который подал премьер-министр Албании.
There has been a total collapse of drinking water and sanitation services; drinking water stations and sanitation facilities cannot function properly, and the Council can imagine the result. Полностью нарушены системы снабжения питьевой водой и канализации; источники питьевой воды и очистные сооружения не функционируют должным образом, и члены Совета могут представить себе результаты этого.
Switzerland could imagine its provisions either being used as a legally binding instrument on a global, regional or bilateral level, or serving as a model for a specific agreement between neighboring countries on a specific aquifer. Швейцария может представить себе, что ее положения будут использоваться либо в качестве имеющего юридически обязательную силу документа на глобальном, региональном или двустороннем уровне, либо в качестве модели для конкретного соглашения между соседними государствами в отношении того или иного конкретного водоносного горизонта.
You think it's hard getting into Juilliard, imagine if America was five times bigger, and Juilliard was five times smaller. Понять куда сложнее поступить можно, только если представить, что Америка в пять раз больше, а Джулиард в пять раз меньше.
So when German chemist Friedrich Wohler got an angry letter from Liebig in 1825, you can imagine his heart sinking. ѕоэтому, когда в 1825 году немецкий химик 'ридрих Єлер получил гневное письмо от Ћибиха, можете только представить, как у того замерло сердце.
I mean, can you imagine growing up the way she had to? Я имею в виду, ты можешь представить, как это - расти в таких условиях, как она?
I mean, you... can you imagine what he must be going through? То есть, ты... ты можешь представить, что он сейчас переживает?
Can you imagine what they'd think if they suddenly found out it was all real? Можешь представить что они подумает если они внезапно поймут, что все это было правда?
Well, as you can imagine, Mr. Whitaker, I've been watching you very hard - very, very hard. Ну, как вы можете представить, мистер Уитакер, я пристально за вами наблюдал... очень, очень пристально.
And both you and your friend, Jackie, had the sort of abusive childhood most of us couldn't even imagine, И вы, и ваша подруга, Джеки, у вас было такое трудное детство, что нам сложно представить,
I want you to marry me, not to be for or against anyone else, because I love you, I trust you... and I can imagine no better life than growing old with you. Я хочу, чтобы ты вышла за меня, не ради или вопреки, но потому что я люблю тебя, доверяю тебе... и я не могу представить жизни лучше, чем стареть вместе с тобой.
If he sees us, can you imagine what he'll do? Если он нас увидит, ты можешь представить, что он сделает?
But, I mean, can you imagine if I went around murdering every woman who never got over me? Но, ты можешь представить, чтобы я ходил и убивал каждую женщину, которой меня не заполучить?
I'm starting to get her more every day, but I think the main idea is we're all luckier than we can imagine. Я начинаю понимать её лучше и лучше каждый день, но суть в том, что нам повезло гораздо больше, чем мы можем представить
Can you imagine being 14 years old and having some doctor tell you you've got cancer? Можешь представить, что тебе 14 лет и доктора говорят, что у тебя рак?
I mean, can you imagine, you, me, and a baby? Вообще, ты можешь это представить - ты, я и ребенок?
We need to just close our eyes like this and imagine what the picture could be, because Josef albers, a very famous abstract painter - he said, "you only see truth through closed eyes." Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза".
Love's when you can't even imagine... what your life would be like without that other person,... when words don't come close to how your heart really feels. Любовь - это когда ты даже представить себе не можешь... жизнь, без этого человека,... когда слова не так важны, как то, что чувствует сердце.
Can you even imagine how excited I am to know that my boss is doing exactly that? Можете себе представить, как меня обрадовало то, Что мой босс хочет того же?
Can you imagine my surprise when you took to the lectern, papers in hand, quite the public speaker? Можешь себе представить, как я удивился, увидев тебя на трибуне, с бумагой в руке, будто ты оратор?
Can you imagine what it would be like... to look into somebody's eyes and know that their destiny is so much greater than yours, that you will never compete? Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
I can only imagine how painful this is, and we just want you to know that we're here for you, OK, whatever you want. Мне сложно даже представить, насколько это болезненно, и мы просто хотим, чтобы ты знал, мы здесь ради тебя, правда, всё ради тебя.
Can you imagine Monsieur Cust, as you English say, getting off with a pretty young girl? Можете представить, что месье Каст, как говорят англичане, встроил кур симпатичной девушке?
Come on, can you not imagine the horror of knowing you ate a tomato fertilized with a loved one? Да ладно, вы не можете себе представить всего ужаса от осознания того, что ешь помидорки удобренные твоим близким?
Imagine that we are working in the same meeting and we do not send a communication to the Security Council on what has happened here, and we are going with the same candidate - I just cannot imagine the outcome of such a practice. Представьте себе, что мы работаем в рамках одного и того же заседания и не направляем сообщения Совету Безопасности о том, что здесь происходит, а между тем мы рассматриваем одного и того же кандидата - я просто не могу представить, каков будет итог такого порядка работы.