And can you imagine, they don't even give me nothing? |
Можешь себе представить, они мне не дали ничего. Да. |
You can imagine how this world of silence in Corsica is a delight for the eyes of one who ventures into the crystal blue waters of the Mediterranean. |
Вы можете себе представить, как этот мир молчания Корсика это наслаждение для глаз того, кто решает в кристально чистые воды Средиземного моря. |
Can you imagine yourself as one of the creators of the Pyramids or the Eiffel Tower? |
Ты можешь представить себя одним из создателей Египетских пирамид или Эйфелевой башни? |
What I didn't imagine, however, was that around this time she would come to know the name of the secret admirer that had been sending her roses every morning. |
Я не могу представить, что будет, когда она узнает имя поклонника, который отправлял ей розы каждое утро. |
You could imagine that could be in two to three months, the anger of the people to grow significantly, said the swan Münchener Merkur. |
Вы можете себе представить, что может быть в два-три месяца , гнев народа значительно возрастет , сказал лебедь Münchener Merkur. |
here it is finally, I can imagine more concretely your adventure with your super site bravo! |
вот оно, наконец, я могу себе представить более конкретно ваше приключение с супер браво сайте! |
Can you imagine if a member of our family...? |
Можешь представить чтобы кто-то из нас...? |
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... |
Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
Can you imagine Franklin on this train eating at the dining car with all the silver? |
Ты можешь представить Франклина на этом поезде, как он ест в вагоне-ресторане со всем этим столовым серебром? |
I am just saying, let's think. Let's see what kind of life we can imagine. |
Я просто прошу, давай обсудим это. давай посмотрим какую жизнь мы можем себе представить. |
Now that you know what I say is true, perhaps you could imagine how helpful that could be to you. |
Теперь, когда вы знаете, что я говорю правду, вы возможно сможете представить, насколько это может быть вам полезно. |
Can you imagine Michael Schumacher pulling over for a beer? |
Можешь представить сегодня Шумахера, останавливающегося, чтобы выпить пива? |
Sheldon... you have an abundance of empathy, but how could you possibly imagine what this is like? |
Шелдон... в тебе масса сочувствия, но как ты можешь представить, каково это? |
Can you imagine if Martin Luther King were here and sang I Dreamed a Dream from Les Mis? |
Можете представить, если бы тут был Мартин Лютер Кинг и спел "У меня была мечта" из "Отверженных"? |
The US seems to have come as close as one can imagine to getting the proverbial "free lunch" - except that, as economists are fond of pointing out, there is no such thing. |
США, кажется, подошли настолько близко, насколько только можно представить, к получению вошедшего в поговорку "бесплатного завтрака" - если не считать того, что такого не существует, как любят указывать экономисты. |
If I imagine that she got pregnant by somebody else, she could have left with that other man, but she stays. |
Если представить, что у нее ребенок от кого-то другого, она могла бы уйти с этим другим, но она остается здесь. |
The center of the Atlantic where the mixing is, I could imagine a policy that lets Canada and America fish, because they manage their fisheries well, they're doing a good job. |
В центре Атлантики, где встречаются два вида, я могу представить законодательную базу, которая позволяет Канаде и Америке ловить тунца, потому что они хорошо контролируют свои места для ловли и проделывают действительно хорошую работу в этом плане. |
Moreover, one can easily imagine that import demand would soar further if the US and the European Union lifted their bans on exports of high-tech products to China. |
Более того, легко можно представить, что спрос на импорт поднимется еще выше, если США и Европейский Союз введут свои запреты на экспорт высокотехнологичной продукции в Китай. |
Number four, it's like, can you imagine coming home to that cat everyday? |
Номер четыре, вы вообще можете представить, каково каждый день возвращаться домой к этому коту? |
You can imagine ants on one of them thinking it's a two-dimensional universe, not being aware of another population of ants on the other. |
На одном из них вы можете представить муравьев думающих, что это двумерная вселенная, при этом не зная, что так же существуют и другие поселения муравьев, только в другом пространстве. |
Can you imagine all these desperate people who want to be parents put their faith in this phony doctor? |
Можешь себе представить всех этих отчаявшихся людей, которые хотят стать родителями, возложивших все свои надежды на этого фальшивого доктора? |
Nothing, but can you imagine waking up and being able to see? |
Ничего, но можешь представить ты мог бы ходить повсюду и все видеть? |
Can you imagine the welcome they would get back in Mexico? |
Можете себе представить, как их примут в Мексике? |
But even Deng could not fully imagine what would be unleashed by that announcement of December 15, 1978 - nothing less than the development of the most important bilateral relationship in the world today. |
Но даже Дэн не мог полностью представить себе, к чему откроет двери то самое заявление, сделанное 15 декабря 1978 года. Оно привело ни к чему иному, как к развитию самых важных двусторонних отношений в мире сегодня. |
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. |
Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить. |