| I mean, I can only imagine how unsettled you feel. | Я могу только представить на сколько некомфортно тебе сейчас. |
| As you can imagine, we're all still in shock here. | Вы не можете представить, как мы все здесь до сих пор потрясены. |
| We can imagine a whole hemisphere free of nuclear weapons. | Мы можем представить целое полушарие, свободное от ядерного оружия. |
| Being an Austrian, I could imagine such an international conference taking place in our small country, located at the centre of Europe. | Будучи австрийцем, я мог бы представить проведение такой международной конференции в нашей небольшой стране, расположенной в центре Европы. |
| We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. | Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически. |
| One could hardly imagine the more bizarre scenario. | Более странный сценарий просто трудно представить. |
| Yes! I couldn't imagine a better or a kinder one. | Я не могу представить кого-нибудь лучше и добрее. |
| Because we can well imagine why you needed Dan dead as soon as possible. | Ведь нам легко представить себе, зачем вам скорая смерть Дэна. |
| The things that you can't even imagine, I can show you every day. | То, что ты себе и представить не можешь, я могу показывать тебе каждый день. |
| I just had the best interview that you could possibly imagine. | Великолепно! Это было лучшее интервью, какое ты только можешь себе представить. |
| There are far more foster children than you can imagine. | Приемных детей гораздо больше, чем вы можете себе представить. |
| Over here, you can imagine Sir Aldridge entertaining his wealthy guests. | Попробуйте представить, как сэр Олдридж принимает своих богатых гостей вот здесь. |
| And now you want me to come and watch the worst thing you could possibly imagine. | А теперь ты хочешь, чтоб я отправилась с тобой и смотрела, как ты совершаешь худшее, что можно себе представить. |
| But by the ocean, I can only imagine. | Но что творилось у океана - даже представить невозможно. |
| One can imagine the extent to which such a situation will impact on the investment climate. | Можно представить себе, насколько подобная ситуация повлияет на инвестиционный рынок. |
| No one can imagine such a peace as long as Lebanese soil remains illegally occupied by foreign troops. | Невозможно представить такой мир до тех пор, пока ливанская земля остается незаконно оккупированной иностранными войсками. |
| We are on a frequency you can't possibly imagine. | Мы на частоте, которую вы и представить не можете. |
| I had every flavour of Cheerio you can imagine. | Я знаю все ароматы чирлидерш, какие ты можешь представить. |
| I mean, you can imagine... | В смысле, ты можешь представить... |
| The place was even more awful than you can imagine. | Даже более ужасное место, чем можно представить. |
| I cannot imagine you here in this place. | Не могу представить тебя здесь, в этом месте. |
| You can imagine the princess-sized tantrum that followed. | Думаю, можешь представить, какова была реакция принцессы. |
| I cannot imagine the road you've traveled. | И к чему пришли, я боюсь представить, что вы пережили. |
| I was pretty devastated, as you can imagine. | Я был просто раздавлен, как ты можешь представить. |
| Look, I can only imagine what Pam told you, but I dumped her. | Послушайте, я только могу представить, что Пэм сказала Вам, но я бросил её. |