I was longing for a connection that I could imagine but I could not achieve. |
Меня тянуло к связи, которую я мог представить, но которой не мог достичь. |
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? |
Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм? |
So, you can imagine how traumatized and how dysfunctional the houses are where our children come from. |
Так что вы можете представить, какая тяжелая и мрачная обстановка в семьях наших детей. |
I mean, I could just imagine the damage that Buck and Wayne would do on their own. |
Я даже не мог представить, что натворили бы Бак и Уэйн без присмотра. |
Well, can you imagine any circumstance in which the Empire would deceive the Federation? |
Ну, вы можете представить обстоятельства, при которых Клингонская Империя стала бы обманывать Федерацию? |
Can you imagine the expression on Abed's face when he walks in? |
Можете представить выражение лица Эбеда, когда он войдет? |
You can imagine that if he pushed the rock on different hills, at least he would have some sense of progress. |
Можете себе представить, что если бы он толкал камень на разные холмы, то как минимум получил бы некое ощущение прогресса. |
And as you can imagine, it is a lovely and very energetic time. |
Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией. |
I mean, I can't even imagine what it's going to be like the last day I rodeo. |
Я думаю, что даже не могу представить себе, что будет, когда наступит мой последний день на родео. |
And also, it does some fun stuff, as can imagine. |
Как можно представить, у нас очень много посетителей в лаборатории. |
And you can get an intuitive appreciation for this if you imagine just the people at the perimeter of the network. |
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети. |
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? |
Ведущий: Никто из нас, ни бонобо, ни человек, не может даже представить себе? |
That's probably as terrible a way to die as you can imagine, and very few of us were invited to a dinner party. |
Это наверное самая жуткая смерть, какую можно себе представить, и буквально несколько людей было приглашено к ней на званый ужин. |
Can you imagine what they do in there? |
Ты можешь представить, что они там делают? |
So how is she? Scared, as you can imagine. |
Ну и как она? напугана, как можешь себе представить. |
Can you imagine my mom multiplied by a thousand? |
Можешь себе представить мою маму умноженную на тысячу? |
Can you imagine us in London? |
Вы можете представить нас в Лондоне? |
The thing about the flute is, it's a far more complicated business than you'd imagine. |
Главное во флейте то, что играть на ней - намного сложнее, чем ты можешь себе представить. |
Can you imagine doing something so selfless? |
Можете себе представить настолько бескорыстный поступок? |
Can you even imagine what it's like to remember everything? |
Вы можете хотя бы представить себе что значит помнить всё? |
I can imagine that the first contact will be rather spicy. |
Я могу представить, что первый контакт будет горяченьким! |
I don't have any children of my own, so I can only imagine what that must have been like. |
У меня нет детей, поэтому я могу только представить, каково это. |
You cannot imagine what pain it is to have such love for your children and realize that they could tear the very fabric of our universe. |
Ты не можешь представить насколько больно любить своих детей и осознавать, что они могут разорвать саму материю нашей Вселенной. |
All someone has to do is imagine the most gutless course of action, and you're bound to take it. |
Всё что нужно это представить самый трусливый путь, и ты выберешь его. |
As you may imagine, I am eager to put the Larsen case behind me, as we approach election day. |
Как вы можете представить, я хочу, чтобы дело Ларсен не касалось меня больше по мере приближения дня выборов. |