| Not many, but more than you might imagine. | Не слишком часто, но чаще, чем это можно предположить. |
| Marchetti, I couldn't imagine. | Дорогой Маркетти, я даже не могла этого предположить. |
| And I cannot imagine how you see Japanese beauty- or Japanese children. | И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота. |
| I imagine you are as well. | Могу предположить, что и Вы тоже. |
| Will do for the rest of my life, as you can imagine. | И это будет преследовать меня до конца жизни, как ты можешь предположить. |
| My dear brother, I would have never imagine that things could go so wrong. | Дорогой брат, я никогда не могла предположить, такой развязки. |
| One can imagine that Gazprom officials are thinking along the same lines. | Можно предположить, что сотрудники «Газпрома» думают схожим образом. |
| I imagine with your credentials, you're familiar with it. | Могу предположить, что ты с твоим прошлым, ты знакома с этим. |
| I can only imagine that in his crazed state, he wandered into a hostile Inuit community. | Я могу только предположить, что в своём безумном состоянии он забрёл на территорию враждебных инуитов. |
| For, I would imagine, a considerable length of time. | Насколько я могу предположить, значительный промежуток времени. |
| Under these circumstances, the state of affairs is more complex than we could imagine. | Учитывая эти обстоятельства, положение вещей более сложное, чем мы можем предположить. |
| One can even imagine the precedence of constituting instruments. | Можно даже предположить приоритетность учредительных документов. |
| I can only imagine what you must be picking up right now. | Могу только предположить, о чём ты сейчас думаешь. |
| I could never imagine that one could get married to such a vulgar woman. | Никак не мог предположить, что можно было жениться на такой вульгарной особе. |
| I could only imagine what you're feeling. | Я могла только предположить, что ты чувствуешь. |
| And one might imagine that fingers so recently burnt would still be smarting. | И следовало бы предположить, что недавно обжегшиеся пальцы будут все еще болеть. |
| Judging from the contributions of rural women to the development of their communities, one could rightfully imagine that women are embodiments of national development. | Если судить по вкладу сельских женщин в развитие их общин, то можно по праву предположить, что они являются воплощением национального развития. |
| Well, I can imagine, that you have something better to do. | Что ж, могу предположить, Что у тебя были планы получше. |
| I can only imagine that he confessed for one reason... | Могу только предположить, что его привели сюда |
| Often, asylum requests did not satisfy the admissibility criteria, but one could imagine that behind a legally non-admissible request there was a dramatic humanitarian situation. | Нередко эти жалобы не отвечают критериям приемлемости, однако можно предположить, что за юридически неприемлемой жалобой скрывается гуманитарная драма. |
| Lastly, one can imagine that the measures to curb money laundering in the formal banking system is actually a boon for the informal system, because of their effect on competition. | Наконец, можно предположить, что меры по борьбе с отмыванием денег в официальной банковской системе обернулись фактически благом для неофициальной системы ввиду их воздействия на конкуренцию. |
| Now at that time, there was a great, as you can imagine, frustration - let's call it frustration - it started to grow very, very quickly. | Тогда как вы можете предположить, существовали огромные опасения - назовем это опасением - что вирус начет распространяться очень и очень быстро. |
| I'd imagine you're a cool math teacher, though? | Могу предположить, вы отличный учитель, не так ли? |
| But supposing I could, I imagine there is some of you think we have to give wounded civilians every consideration we would give ourselves. | Но я могу предположить, что кто-то из вас думает что мы должны дать раненым гражданским всё что у нас есть. |
| Even if we imagine that Nalestro was murdered here could mademoiselle Postic take him for Maitre Rocher? | Если даже предположить, что Налестро был убит здесь, могла ли мадемуазель Постик спутать его с мэтром Роше? |