| And you can imagine the medical world went nuts over this as well. | Вы можете представить, как ошеломлены были медики. |
| I can't even imagine, but you can. | И ваш отчим превратил ее жизнь в ад, который я не могу представить, но вы можете. |
| I can only imagine. | Я могу себе только представить. |
| Can you imagine Melissa pregnant? | Можешь себе представить Мелиссу беременной? |
| Can you imagine us, liege? | Можешь представить себе это? |
| Can you imagine that? Me? | Вы можете себе это представить? |
| Amomentof contactallows for change... Andhasconsequencesthatgo than we can imagine. | Момент влияния потенциально может все изменить, а его последствия мог т быть гораздо глубже, чем мы можем себе представить. |
| I can only imagine what an awful loss that would be to the school. | Страшно представить, какой потерей это будет для Хогварда. |
| I imagine lots of people at home are wondering how come this could happen. | Можно представить, что думают люди по поводу случившегося. |
| All we have to do is imagine it, trust it, and flip the switch. | Нужно только представить, поверить и щелкнуть выключателем. |
| We can only imagine, as this chase continues... the horror young Natalie Voss is experiencing right now. | Нам трудно представить, какой ужас испытывает сейчас Натали Восс. |
| I can imagine what Vollmer's elementary discovery was all about. | Могу представить, каким образом октрытие Фолльмера касается всего этого. |
| Now perhaps you can imagine how I felt when you suddenly appeared and claimed to be his wife. | Теперь вы можете представить, что я почувствовал когда объявились вы и назвались его женой. |
| I have friends who have been betrayed in ways that you guys can't even imagine. | У меня есть друзья, которых предали так, что страшно представить. |
| You can imagine how people get happy with me watching these kinds of scenes. | Можете представить, как люди недовольны, когда такое происходит. |
| I can only imagine the heartache of having your only son ripped from your arms. | Я могу только представить те душевные страдания, когда вашего собственного ребенка забирают прямо из твоих рук. |
| And the only person who can imagine anywhere close to what I'm going through is you. | И единственный человек, который может представить через что я сейчас прохожу, это ты. |
| Its artists told stories across national boundaries, in as many languages, genres and philosophies as one can imagine. | Создатели фильмов рассказывают истории во всех странах, на стольких языках, используя столько жанров и философий, сколько можно представить. |
| You can imagine why a guy might get soul-sick providing absolution. | Можете себе представить, почему отпущение грехов так угнетало меня. |
| "You cannot imagine the strange," colourless delight of these intellectual desires! ... | Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли. |
| Now you can imagine the panic that would have generated in the newsroom at Fox. | Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox. |
| Just everything is lined, it incorporates - every single thing that you could possibly imagine is tucked into this high-performance skin. | Всё разлиновано, и это объединяет каждую деталь, которую можно себе представить, являющуюся частью этой высокоэффективной обшивки. |
| There is only one 'Lacemaker': we cannot imagine another. | Есть только "Кружевница", и мы не можем её представить себе иначе. |
| It hurts more than you can imagine... | Так больно, что даже и представить сложно. |
| One hardly dare imagine the quacking duck. | Сложно себе представить "квакающую утку". |