| I shouldn't imagine you have a monopoly. | Не следует думать, что у тебя есть на это монополия. |
| I should imagine you feel right at home. | Надо думать, ты чувствуешь себя как дома. |
| I can not even imagine what would happen if he arrived. | Я не хочу даже думать о том, что бы случилось, если бы он её догнал. |
| We must imagine a region free from unrest and famine and woe. | Мы должны думать о регионе, свободном от беспорядков, голода и бедствий. |
| About his work, I should imagine. | Что-то с работой, надо думать. |
| So do not imagine. | Так что лучше ни о чём не думать. |
| So don't imagine anything. | Так что лучше ни о чём не думать. |
| I imagine he'll be on time. | Надо думать, придет вовремя. |
| I would imagine so. | Хотела бы я так думать. |
| Some may imagine a noble quest is at hand. | Некоторые могут думать, что их цели благородны. |
| I can think of or imagine. | Я могу думать о тебе, представлять тебя. |
| Now, imagine a machine that could think and feel, but still be controlled, like a regular synthetic. | Теперь представьте машину, способную думать и чувствовать, которую все еще можно контролировать как обычного синта. |
| I imagine our children will feel the same about us when we kick it. | Наверное, дети будут думать о нас так же, когда мы помрём. |
| Well, she hardly has time for that, I would imagine. | Ну у нее вряд ли есть время для этого, я хотела бы так думать. |
| Try and imagine what Lucy will be thinking... when she comes back in. | Попробуй представить, что Люси будет думать... когда она вернется. |
| They can't think or imagine. | Они не могут думать или мечтать. |
| I don't want to even imagine you being gone. | Даже думать не хочу о том, что ты уедешь. |
| Can't even imagine what that family's been going through the last two years. | Даже не могу представить какого это для его семьи думать и не знать что с ним последние 2 года. |
| In ways I can't even imagine. | Так, что я думать даже об этом боюсь. |
| As I'm sure you can probably imagine, I haven't been able to think of much since. | Я уверена, что ты, вероятно, можешь представить себе, что я не могу ни о чем другом думать с тех пор. |
| Don't ever imagine that you weren't important to me. | И думать не смей о том, что ты якобы мне не важен. |
| It's hard looking at you and imagine I'm looking in a mirror, Mama. | Мне трудно смотреть на тебя и думать, что я гляжу в зеркало, мама. |
| What do you imagine a woman thinks? | Что я, по-твоему, должна думать? |
| You got a poker face on; I imagine you are trying to make me think that you're not thinking about | Ты стараешься сделать непроницаемое лицо, я так думаю, ты пытаешься заставить меня думать, что ты не думаешь о |
| We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. | Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте. |