| Can you imagine what that's like? | Ты можешь себе представить, какого это? |
| It's hard, but I believe the things I've seen, the presence I've felt inside of me is beyond anything you can imagine. | Вещи, которые я видела, присутствие, которое я чувствовала внутри себя, находятся за пределами того, что мы можем себе представить. |
| But I couldn't imagine any of you being so low that you'd kill a little helpless, friendly dog. | Я и представить не могла, что кто-то из вас опустился так низко, чтобы убить беззащитную, дружелюбную собачку. |
| I mean... I can not even imagine not spend Christmas with you. | Я хочу сказать, что не могу представить себе, чтобы Рождество было без вас. |
| Can you imagine the screams with his girls right there in the house? | Можешь себе представить вопли, с находяшимися в доме девочками? |
| Can you imagine those words coming out of his mouth? | Можешь ты представить слова, которые вылетели из его рта? |
| Can anyone imagine such a prosecution occurring in the EU? | Можно ли представить такое преследование в ЕС? |
| I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. | Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. |
| The town he sold them to... town got hit by every kind of a blow you could imagine. | Город, которому он их продал... на этот город обрушились все виды ненастий, какие можно представить. |
| NEWTON, MASSACHUSETTS - Can you imagine a French citizen being elected President of the United States? | НЬЮТОН, МАССАЧУСЕТС - Можете ли вы представить себе французского гражданина, избранного президентом Соединенных Штатов? |
| I can imagine what went on! | Могу себе представить, что тут было! |
| Can you imagine what this will do for my reputation? | Ты можешь представить, как это повлияет на мою репутацию? |
| And no one is talking about real fiscal and political union, even though no one can imagine European Monetary Union surviving under the status quo. | Никто не говорит о реальном фискальном и политическом союзе, даже, если никто не может себе представить Европейский валютный союз выжившим под статус-кво. |
| Can you imagine such a life? | Ты можешь себе представить такую жизнь? |
| But can you imagine the amount of logistical support it would take to maintain that level of deception? | Но вы можете представить количество тыловой поддержки, которая понадобится, чтобы обслужить такой уровень обмана? |
| Well, we've already made a protein meal, so you can imagine something similar to a soybean meal, or even cornmeal, or wheat flour. | Мы уже сделали блюдо из белка, так что можете представить себе что-нибудь подобное из сои, кукурузной или пшеничной муки. |
| Now, you can imagine what was the reaction of the international finance and banking. | Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров? |
| Can you imagine what this does to the self-esteem and self-confidence of a young girl? | Можете себе представить, что происходит с самооценкой и самоуверенностью молодой девушки? |
| So, I would imagine that there are a lot of people who would love to join you in that endeavor. | К.А.: Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле. |
| If Ukraine is brought into the European fold, the Russian people will want to follow - much sooner than anyone can now imagine. | Когда Украина попадет в европейскую семью, народ России захочет за ней последовать - и намного быстрее, чем кто-то может сейчас себе представить. |
| Can you imagine something good coming out of tobacco? | Вы можете себе представить что-то хорошее из табака? |
| So you can imagine Paul was maybe a little bit hesitant about getting into the water. | Вы можете представить, что Пол, возможно, был немного нерешителен, заходить ему в воду или нет. |
| Can you imagine how much biased his report would be? | Вы можете представить насколько необъективным этот доклад может быть? |
| We're talking now explosives, tuberculosis, but can you imagine, you can actually put anything under there. | Мы говорим сейчас о взрывчатке и туберкулезе, но вы можете себе представить, что в эту технологию можно поместить что угодно. |
| I cannot imagine not wanting to find out what happened to the love of my life. | Представить себе не могу, чтобы мне не хотелось узнать, что случилось с любовью моей жизни. |