I can only imagine what losing David Nolan did to you. |
Трудно представить, что потеря Дэвида Нолана сделала с вами. |
I can't even imagine what she has on you, but it must be something huge. |
Боюсь даже представить, чем она вас держит, но это должно быть что-то жуткое. |
Hard go of it, I should imagine. |
Трудно идти, я должен представить. |
That is the most horrific image I can imagine. |
Это самое жуткое, что я могу представить. |
You can imagine our surprise when Lionel's heir turned out to be you. |
Можешь представить наше удивление, когда наследником Лайонела оказалась... ты. |
Then you can imagine what I'm willing to do to get it. |
Тогда ты можешь представить, на что я готов ради них пойти. |
I can imagine the depths that solitude brought you to. |
Я могу представить глубину одиночества, которое привело тебя туда. |
I can imagine how he must feel. |
Могу представить, что он сейчас чувствует. |
I can imagine what he thought. |
Могу себе представить что он думал. |
Can you imagine if it is? |
Ты можешь представить себе что так и есть? |
You can imagine the Christmas dinners. |
Можете себе представить наши рождественские семейные ужины. |
You can imagine that it would bring up all sorts of old feelings. |
Ты можешь себе представить, сколько всяких старых чувств это вызвало. |
I can only imagine what Amanda would say if she were here. |
Могу представить чтобы сказала Аманда. если бы была здесь. |
I don't think I could imagine a sadder way to grow up. |
Я не мог себе представить более грустный способ повзрослеть. |
You must see a lot there, I imagine. |
Могу себе представить, чего ты там насмотрелась. |
I don't imagine Alfred was ever a very successful thief. |
Не могу представить, что Альфред когда-нибудь был удачливым вором. |
It'll be the engineers for you, now, I'd imagine. |
Трудно представить как это будет сложно для Вас - инженеров. |
We have computed already how much compensation the United States should pay for that; everybody can imagine how much that should be. |
Мы подсчитали, какую компенсацию Соединенные Штаты должны за это выплатить; каждый может представить себе, о какой сумме должна идти речь. |
One can only imagine what such an extremist regime would do if it got its hands on the world's most dangerous weapons. |
Можно лишь представить себе, что сделает такой экстремистский режим, если в его руки попадет самое опасное оружие в мире. |
I find the best way to describe it is if you can imagine your body as a highway and you picture the virus as a very fast car being driven by a very bad man imagine the damage that that car could cause. |
Я бы описала это таким образом: ...попробуйте представить, что ваше тело - это автострада а вирус - скоростная машина за рулем которой очень плохой человек представьте, сколько разрушений может вызвать эта машина. |
You can imagine the laughter Of the sounds |
Можно представить смех людей и шум толпы. |
(hiccuping) That's the most generous gift I could ever imagine! |
Это самый великодушный подарок, который я только могла представить! |
But can you imagine dying by just sitting there? |
Можете представить, каково так умирать? |
Can you imagine a more painful way to go? |
Можно ли представить способ больней уйти из жизни? |
I can't even imagine how difficult this is, but you know what this means. |
Я даже не могу представить, насколько это тяжело, но ты знаешь, что это значит. |