One of the last things my dad said to me when he gave me the rags was that they hold a power most people could never even imagine and that I needed to respect and guard that power, not abuse it. |
Одна из последних вещей, которые мой отец сказал мне когда отдавал мне тряпье, была о том, что они содержат в себе силу, которую большинству людей не под силу представить, и что мне нужно уважать и охранять эту силу, а не злоупотреблять ею. |
Can you imagine a General Assembly where the representatives of States and Governments who follow one another on this rostrum would bring us only good news, inform us that our world is doing better and that most development indicators are at their best level ever? |
Можете ли вы представить себе Генеральную Ассамблею, в которой сменяющие друг друга на этой трибуне представители государств и правительств сообщали бы нам только хорошие вести, информируя нас о том, что планета наша все хорошеет и что большинство показателей развития достигли своего высшего за всю историю уровня? |
Can you imagine if anyone here knew that it was the intern and the coffee guy who pulled that off? |
Можешь ли ты представить, если кто-нибудь здесь знал, что это стажер и парень готовящий кофе сделали это? |
Even though the evidence supporting the benefits of calorie restriction is getting stronger all the time, I cannot in all honesty imagine myself doing what Joe does. |
Несмотря на то, что факторы, подтверждающие преимущества ограничения калорий усиливаются с каждым днем, я не могу представить себя, делающим то, что делает Джо, |
At the end of the day, Katie, you have to ask yourself, can you imagine your life without this person? |
И в конце концов, Кейти, ты должна спросить себя, можешь ли ты себя представить свою жизнь без этого человека? |
Your dad wanted me to let you know that you're grounded more than you can possibly imagine. |
Отец просил сообщить вам, что вы наказаны так, что и представить не можете! |
Can you imagine being sent overseas to fight for your country... getting killed in action and then end up... becoming somebody's container for their stash? |
Ты можешь себе представить, быть посланным за границу затем, чтобы сражаться за свою страну... быть убитым в бою, а затем закончить тем... что стать чьим-то контейнером для его личного запаса наркотиков? |
Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts have come to the same conclusion... kill an Original, wipe out an entire line of rivals. |
Учитывая, что кровные линии объявили войну друг против друга, вы можете себе представить, сколько молодых выскочек пришло к тому же выводу... Убить первородного, уничтожить целую линию соперников |
The land of the free, the land of the automobile, as you can imagine in places like Pennsylvania they must have welcomed them when they arrived, yes? |
Земля свободы, земля автомобилей, можете себе представить, как в местах, таких как Пенсильвания они были приняты, когда появились, да? |
Could anyone imagine a finer symbol of concerted international action to restore peace and security than lasting reconciliation in a land that is the cradle of so many religions and so many civilizations? |
Мог ли кто-нибудь представить себе более прекрасный символ координированных международных усилий по восстановлению мира и безопасности, чем прочное примирение на земле, являющейся колыбелью многих религий и многих цивилизаций? |
Can we truly imagine a world of justice, however, without of necessity taking into account the rights and interests of the economically weak countries in the globalization process manifest in today's world economy? |
Однако можно ли на самом деле представить себе справедливый мир без необходимого учета прав и интересов экономически слабых стран в процессе глобализации, которой характеризуется сегодня мировая экономика? |
How could one imagine reversing the process in Kosovo, where today we continue to see a rise in targeted acts of violence against the Serb minority community and UNMIK staff, including the recent attack on the World Bank delegation at Mitrovica? |
Как можно представить себе обращение вспять процесса, когда сегодня мы все еще являемся свидетелями эскалации целенаправленного насилия в отношении сербского меньшинства и персонала МООНК, в том числе недавно совершенного нападения на делегацию Всемирного банка в Митровице? |
So how can we possibly imagine restructuring the Security Council - the supreme body charged with safeguarding international peace and security - in such a way as to have it remain at the service of a mere handful of Member States? |
Поэтому как мы можем представить себе реорганизацию Совета Безопасности - высшего органа, призванного поддерживать международный мир и безопасность, - проведенную таким образом, чтобы он по-прежнему служил интересам небольшой группы государств-членов? |
I wish we could, but at the same time, You can imagine how annoying that could be. |
Хотелось бы, конечно, но с другой стороны можешь себе представить, как бы это раздражало |
Can you imagine what my sister's life would've been like if she'd been allowed to talk about what happened between you two? |
Можешь себе представить, во что превратилась бы жизнь моей сестры, если бы ей позволили говорить, о том, что происходит между вами двоими? |
It is impressive as nowadays the people if they give the right to lower decrees for its proper account and risk and imagine soon that for the simple fact to have solemnly declared "I taste of this" or "I do not find this"! |
Оно импрессивно как nowadays люди если они дают право понизить декреты для своего правильного учета и риск и представить скоро то для просто факта торжественно для того чтобы объявить «вкус I этого» или «меня не находит это»! |
I was just thinking about what you said about your dad, how he could be anything you imagine him to be - |
Я только что думала о том, что ты сказал о своем отце, ты можешь представить его кем угодно |
Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? |
Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
But if you squint and imagine it says "Peter Griffin," it says "Peter Griffin." |
Но если прищуриться и представить, что написано "Питер Гриффин", то написано "Питер Гриффин". |
Imagine no druggist in New York City carrying Dr. Silver's Elixir. |
Представить не могу, что в аптеках Нью-Йорка нет этого эликсира. |
I've tried to... Imagine the last thing jimmy saw. |
Я пыталась... представить последнее, что видел Джимми. |
Can you imagine to take revenge on something that you've never had, that you could never have, on a defenseless child? |
Ты можешь себе представить месть кому-то, кого у тебя никогда не было, кого ты никогда не могла иметь - месть беззащитному ребенку? |
There comes a time when you do a thing long enough, you can't really imagine doing anything else, you know? |
Когда занимаешься чем-то слишком долго, наступает момент, когда ты уже не можешь представить, что можешь заниматься чем-то еще. |
Can you imagine what it's like that the last prayer left in your heart is a prayer that your little boy is dead? |
Можете себе представить, каково это, когда последняя оставшаяся в сердце молитва - это молитва о том, чтобы сыночка не было в живых? |
This morning, the gentleman who opened this conference lay a stick on the floor, and said, "Can we - can you imagine a city that is not neocolonial?" |
Сегодня утром джентльмен, который открыл эту конференцию, поставил тросточку на пол и сказал, «Можем ли мы - можете ли вы представить себе город, который не является неоколониальным?» |