Other institutions that were involved in indicator programmes/development in most regions were ministries of agriculture, health, forestry, housing, tourism, planning, finance, education, fisheries, lands, water and energy. |
К числу других учреждений, которые принимали участие в разработке программ показателей в большинстве регионов, относились министерства сельского хозяйства, здравоохранения, лесного хозяйства, жилищного строительства, туризма, планирования, финансов, образования, рыбного хозяйства, земельных ресурсов, водоснабжения и энергетики. |
The present report describes the implementation of Governing Council resolution 21/10 during a four-year experimental period with regard to experimental reimbursable seeding operations and other innovative operations on financing for housing, basic services, infrastructure and upgrading for the urban poor. |
В настоящем докладе рассматривается ход выполнения резолюции 21/10 Совета управляющих в течение четырехлетнего экспериментального периода в части, касающейся экспериментальных операций по предоставлению подлежащего возмещению начального капитала и других новаторских операций по финансированию жилищного строительства, основных услуг, инфраструктуры и благоустройства в интересах городской бедноты. |
Focusing on the specific data concerning "own vacation home" from Spain's border survey (FRONTUR), they confirm the role of non resident tourism in the Spanish housing boom. |
С учетом конкретных данных, касающихся "собственного жилища для отдыха", полученных в ходе обследования, проведенного на границах Испании (ФРОНТУР), находит подтверждение предположение о влиянии туризма нерезидентов на бум жилищного строительства в Испании. |
This deficit can be broken down as follows: unmet needs accumulated up to 1993 (768,486), plus the demand generated by the housing growth 1994-1998 (487,073 units), plus the deterioration of existing units which have exceeded their lifespan (estimated at 185,450). |
Этот дефицит складывается из совокупных потребностей, неудовлетворенных до 1993 года (768486 жилых единиц), повышения спроса в связи с ростом жилищного строительства в период 1994-1998 годов (487073 жилых единицы) и обветшания существующего жилья (примерно 185450 жилых единиц). |
Pursuant to the Act of 26 October 1995 on supporting housing construction, a legal framework has been created and conditions have been specified with a view to supporting the construction of low-rent homes for hire and cooperative tenancy homes by the State. |
Во исполнение Закона от 26 октября 1995 года о поддержке жилищного строительства была заложена правовая основа и определены условия оказания государством помощи в строительстве жилья, предназначенного для сдачи за небольшую арендную плату, и кооперативного жилья. |
In order to reduce construction costs and rents, projects undertaken by IAH and municipalities were based on free competition in relation to construction materials and housing supply to all segments of the population. |
В целях снижения стоимости строительства и уровня арендной платы проекты, осуществленные Институтом по вопросам развития жилищного строительства и муниципалитетами, основывались на проведении открытых конкурсов на поставку стройматериалов и строительство жилья для всех категорий населения. |
The provision of finance for shelter and urban development has been constrained by the absence of an attractive investment climate, a negative regulatory environment, a narrow housing finance base and low levels of savings owing to low disposal incomes. |
Финансирование жилищного строительства и городского развития сдерживается отсутствием благоприятных условий для осуществления инвестиций, существованием дестимулирующей регламентационной основы, наличием слабой финансовой базы для строительства жилья, а также тем, что население располагает небольшими объемами сбережений, что объясняется низким уровнем располагаемых доходов. |
(b) To use FONAVI resources, with financial support from the central Government, to spur and incentivize this reactivation of housing projects; |
Ь) способствовать, чтобы такая активизация жилищного строительства осуществлялась с использованием средств Национального жилищного фонда и при финансовой поддержке государства; |
Poor physical planning in the past has resulted in a myriad of problems evidenced by run-down town centres, urban sprawl, environmental degradation, unsafe and dilapidated housing, and planned and unplanned development in ecologically-sensitive areas. |
Слабость планирования физической инфраструктуры в прошлом способствовала появлению множества проблем, свидетельством которых являются изношенность центральной части городской инфраструктуры, расползание городов, появление небезопасных для проживания и несоответствующих требованиям жилых помещений, а также появление как запланированных, так и самостийных объектов жилищного строительства в экологически чувствительных районах. |
Among its operations, the agency assists ordinary financial institutions with the provision of loans needed for housing construction etc. and supplements loans offered by ordinary financial institutions by providing loans needed for the re-construction of disaster-damaged buildings. |
В его функции входит, в частности, поддержка обычных финансовых учреждений при осуществлении ими операций по кредитованию жилищного строительства и, в дополнение к ссудам, выдаваемым обычными финансовыми учреждениями, выдача ссуд на цели реконструкции зданий, повреждённых в результате стихийных бедствий. |
The Committee also requests the State party in its next periodic report to include annual comparative data, disaggregated by rural/urban regions, the percentage of GDP allotted for education, health and housing programmes, in particular in the ethnic minority regions. |
Комитет также просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад собранные на годовой основе сопоставительные данные, разгруппированные по сельским и городским районам, и данные о доле ВВП, выделяемой на программы образования, здравоохранения и жилищного строительства, в частности в районах проживания этнических меньшинств. |
In addition, $1.8 billion received from the European Union and $5.4 billion under the IDB Low Income Settlement Project are expected to provide over 20,000 house-lots and establish 22 new housing schemes. |
Кроме того, Европейским союзом был предоставлен 1,8 млрд. долларов, и ожидается предоставление МАБР 5,4 млрд. долларов в рамках проекта строительства населенных пунктов для семей с низким доходом с целью выделения свыше 20000 участков для строительства жилья и осуществления 22 новых планов жилищного строительства. |
The bursting of the US housing bubble acted as a detonator that exploded a much larger super-bubble that started developing in the 1980's when market fundamentalism became the dominant creed.ampnbsp; |
Лопание «мыльного пузыря» жилищного строительства в США послужило детонатором, подорвавшим ещё более огромный «супер-пузырь», который начал раздуваться в 1980-х гг., когда рыночный фундаментализм стал основным догматом. |
Preliminary government expenditure in the same period was CI$ 260.7 million, including CI$ 1.23 million transferred to the general and housing reserve funds. |
Предварительная сумма государственных расходов за тот же период составила 260,7 млн. долл. Каймановых островов, включая 1,23 млн. долл. Каймановых островов, переведенные в общий резервный фонд и резервный фонд жилищного строительства. |
UNIDO-India partnership for housing in Africa - the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology, established in 1999 at Bangalore, India, generated projects worth some $4.5 million. |
установление партнерских отношений между ЮНИДО и Индией по вопросам жилищного строительства в Африке - Международный центр по совершенствованию производственных технологий, созданный в 1999 году в Бангалоре, Индия, разработал проекты стоимостью около 4,5 млн. долларов США. |
While the housing sector list was revised and approved by the Committee on 27 February, the electricity sector list still remains on hold. |
Несмотря на то, что 27 февраля Комитет пересмотрел и утвердил перечень товаров по сектору жилищного строительства, перечень товаров, относящихся к сектору электроснабжения, все еще ожидает своего рассмотрения. |
This included the World Urban Forum, the regional ministerial meetings on housing and urban development in Africa and Asia, the Africities Summit and various technical meetings on issues pertaining to governance and land. |
Речь здесь идет о Всемирном форуме городов, региональных совещаниях министров по вопросам жилищного строительства и развития городов в африканских и азиатских странах, Встрече на высшем уровне по проблемам африканских городов и различных технических совещаниях, посвященных вопросам, касающимся руководства и земельных ресурсов. |
(c) To contribute to the development of normative frameworks, guidelines and instruments for pro-poor housing solutions, land use planning and urban design; |
с) вносить свой вклад в разработку нормативной базы, руководящих принципов и инструментов, позволяющих решать вопросы жилищного строительства, планировать землепользование и проектировать городскую застройку с учетом интересов бедных слоев населения; |
C. Housing development prerequisites |
С. Необходимые предварительные условия для жилищного строительства |
Financing Urban Housing and Infrastructure |
Финансирование жилищного строительства и инфраструктуры в городах |
World Bank Housing Sector Loans |
Кредиты Всемирного банка на цели жилищного строительства |
The purpose of FNHIS is to centralize and manage budgetary resources for programs under the SNHIS, and its main task is to urbanize slums, build houses, and improve the housing conditions of low-income populations. |
Цель Национального фонда социального жилья заключается в централизованном использовании и управлении бюджетными ресурсами, выделенными на программы Национальной системы социального жилищного строительства, и его основная задача заключается в благоустройстве трущоб, строительстве домов и улучшении жилищных условий населения с низким уровнем дохода. |
Authorizing VIVIENDA to provide and install temporary housing in areas where an emergency has been declared and to provide economic and social assistance to the disaster-affected families |
На его основании Министерству жилищного строительства поручается поставка и установка временных жилых блоков в районах, в которых объявлено чрезвычайное положение, и оказание социально-экономической помощи пострадавшим семьям |
Authorizing VIVIENDA to hire and acquire the goods and services necessary to ensure continuity in the provision and installation of temporary housing for those affected by the earthquake of 15 August 2007 |
На его основании Министерству жилищного строительства поручается заключать договоры и приобретать товары и услуги, необходимые для проведения мероприятий, обеспечивающих поставку и установку без сбоев временных жилых блоков для семей, пострадавших в результате землетрясений, произошедших 15 августа 2007 года |
The State, through the Ministry of Local Government, Housing, Squatter Settlement and Environment, participates in the housing market in Fiji through the Housing Authority, the Public Rental Board, the Housing Assistance and Relief Trust and the Squatter Resettlement Unit. |
Государство через министерство местных правительств, жилищного строительства, поселений скваттеров и по охране окружающей среды представлено на рынке жилья благодаря посредничеству следующих организаций: Жилищного управления, Государственного арендного совета, Трастового фонда помощи в обеспечении жильем и Отдела по расселению скваттеров. |