The State does not directly invest in the construction of houses; therefore there is no state-owned housing fund to regulate the market in case of fluctuations. |
Государство не осуществляет прямого финансирования жилищного строительства, поэтому государственного жилого фонда для регулирования рынка в случае колебаний нет. |
Policy instruments are in place which ensure an adequate contribution of new residential construction to social and affordable housing |
Введены в действие политические инструменты, обеспечивающие достаточный вклад нового жилищного строительства в социальное и приемлемое по цене жилье. |
geographical mobility having been identified as a supporting factor to employment, the Human Settlements subprogramme of ECE can further develop its work on social housing and housing policy that facilitates such workers' mobility; |
с учетом того, что географическая мобильность была определена в качестве одного из факторов, содействующих занятости, подпрограмма в области населенных пунктов ЕЭК может расширить свою работу по вопросам социального жилья и политики жилищного строительства, которая содействует такой мобильности работников; |
The Women's Program of Status of Women Canada does not fund the building of housing but does support strategies to increase women's access to affordable housing. |
Программа в интересах женщин, разработанная Министерством по делам женщин Канады, занимается не финансированием жилищного строительства, а поддержкой стратегий по расширению доступа женщин к экономически приемлемому жилью. |
The National Housing Programme gives emphasis to strengthening housing sector institutions at the national, State and local levels; improving the housing finance system to include the mobilization of domestic savings, strengthening the secondary mortgage market and the incorporation of new options for housing finance. |
Национальная программа жилищного строительства уделяет повышенное внимание укреплению жилищно-строительных организаций на национальном, государственном и местном уровнях; совершенствованию системы финансирования жилищного строительства, с тем чтобы она включала мобилизацию внутренних накоплений, усиление вторичного ипотечного рынка и использование новых схем финансирования жилищного строительства. |
The housing programmes currently under way in Angola seek to improve the living conditions for the population, especially the poorest. |
Осуществляемые в настоящее время в Анголе программы жилищного строительства направлены на улучшение жилищных условий населения, особенно наиболее бедных его слоев. |
North America had the strongest growth (5.4%), driven by the continuing recovery of the housing sector. |
Наиболее значительно оно увеличилось в Северной Америке (5,4%), чему способствовал продолжающийся подъем в секторе жилищного строительства. |
In addition to the persistent imbalance between supply and demand for building lots, high residential construction costs and inadequate financing mechanisms are the major challenges to the equitable promotion of housing. |
Помимо сохранения дисбаланса между предложением и спросом на земельные участки под застройку, высокие затраты на строительство жилья и несовершенство механизмов финансирования создают основные препятствия на пути справедливого стимулирования жилищного строительства. |
The subprogramme will also promote the use by member States of ECE guidelines in the areas of housing, spatial planning and land administration. |
Программа также будет направлена на обеспечение соблюдения государствами-членами руководящих принципов ЕЭК в области жилищного строительства, территориального планирования и управления земельными ресурсами. |
Singapore commended progress in health care, housing, food, employment, gender equality and women's status, including Malaysia hosting the Woman Deliver Conference 2013. |
Сингапур одобрил прогресс в области здравоохранения, жилищного строительства, питания, занятости, гендерного равенства и статуса женщин, включая роль Малайзии как принимающей стороны в организации Конференции "Уимен деливер" в 2013 году. |
Development of labour - based housing and public works scheme to reduce unemployment. |
разработку программы жилищного строительства и общественных работ для сокращения безработицы; |
The share of housing sector of employment opportunities in the entire country |
Доля сектора жилищного строительства в структуре занятости в стране |
A comparative survey of the activities of the housing sector in 2005 and 2006 |
Сравнительное исследование деятельности в секторе жилищного строительства в 2005 и 2006 годах |
Statements by panellists also highlighted the importance of appropriate government policies to implement slum upgrading and housing programmes suited to the social and economic circumstances of the urban poor. |
В выступлениях участников также говорилось о важности проведения правительствами надлежащей политики по благоустройству трущоб и программ жилищного строительства, составленных с учетом социально-экономического положения городской бедноты. |
It's efforts to improve the condition and quantity of housing on reserves included an examination of the issue of matrimonial property. |
Усилия правительства, направленные на улучшение жилищных условий и расширение жилищного строительства в резервациях, включают рассмотрение вопроса об установлении прав на семейное имущество. |
Local authorities were invited to bid for capital housing projects to be developed by Registered Social Landlords in conjunction with women's aid. |
Органам местного самоуправления было предложено организовать конкурс проектов капитального жилищного строительства, которые будут разработаны зарегистрированными владельцами учреждений социальной помощи совместно с Фондом помощи женщинам. |
Financial measures adopted by the State for housing include the following: |
Финансовые меры, принятые государством в области жилищного строительства, включают следующие: |
A national housing strategy to the year 2000 was put in place and a long-term plan for the period 1996-2020 was adopted. |
В стране была разработана национальная стратегия жилищного строительства до 2000 года и был принят долгосрочный план на период 1996-2020 годов. |
Consistent with poverty eradication strategies and objectives, adopting a rights-based approach to housing development was fundamental in addressing the needs of the poor and other disadvantaged and vulnerable groups. |
В соответствии со стратегиями и целями в области ликвидации нищеты основополагающее значение для удовлетворения потребностей бедных и других находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения имеет утверждение основанного на правах человека подхода к развитию жилищного строительства. |
The Government had also instituted a range of programmes and measures for eradicating poverty, reducing unemployment, increasing housing provision, and promoting social and economic development. |
Кроме того, правительством предусмотрен ряд программ и мер по искоренению нищеты, сокращению безработицы, увеличению жилищного строительства и поощрению социального и экономического развития. |
Monograph publication on experiences in the development of housing finance systems |
Монография об опыте развития систем финансирования жилищного строительства |
Guidelines for the development and strengthening of housing finance systems |
Руководящие принципы в отношении формирования и укрепления систем финансирования жилищного строительства |
In most of the eurozone (Germany being the exception), a robust housing recovery is being delayed by a number of economic factors. |
В большинстве стран еврозоны (исключая Германию) существенному восстановлению ситуации в секторе жилищного строительства препятствуют несколько экономических факторов. |
Relaxation of overly restrictive land development regulations and building codes, particularly in slums and informal settlements, could facilitate investments in housing construction and improvement for low-income households. |
Смягчение чрезмерно ограничительных правил застройки и строительных норм, особенно в трущобах и несанкционированно застроенных районах, могло бы содействовать инвестированию жилищного строительства и улучшению условий жизни домашних хозяйств с низкими доходами. |
The Government has made the availability of decent housing to all Bahamians a major policy goal and has pledged to double the rate of home construction. |
Правительство назвало в качестве главной политической цели обеспечение всех багамцев достойными жилищами и выступило с обещанием удвоить темпы жилищного строительства. |