| (a) Measures to foster the private housing industry | а) Меры по содействию развития частного сектора жилищного строительства |
| (c) Financial support for the housing sector | с) Финансовая поддержка сектора жилищного строительства |
| Key ministries participated in the workshop and contributed in the different fields of health, education, housing, trade industries etc. | В работе семинара приняли участие представители ведущих министерств, которые внесли свой вклад в деятельность в различных областях здравоохранения, образования, жилищного строительства, торговли и т.д. |
| In all sectors - health, education, housing, and employment - the privatization process has produced alternative organizational forms: public, private or collective. | Во всех секторах - здравоохранения, просвещения, жилищного строительства и обеспечения занятости - процесс приватизации привел к возникновению альтернативных организационных форм: государственных, частных и коллективных. |
| (b) Strengthen the effectiveness of existing housing finance systems; | Ь) повышать эффективность существующих систем финансирования жилищного строительства; |
| To create new housing finance mechanisms, as necessary, Governments at the appropriate levels should: | Для создания новых механизмов финансирования жилищного строительства правительствам, при необходимости, на всех уровнях следует: |
| Extensive programmes had been undertaken in the field of education, health and housing in order to ensure the enjoyment of human rights and respect for human dignity. | В области образования, здравоохранения и жилищного строительства были приняты обширные программы с целью обеспечения осуществления прав человека и уважения человеческого достоинства. |
| Within any given housing scheme, as much land as practicable should be used for residential development. | Какой бы ни была планировка домов, для жилищного строительства следует использовать максимально возможную площадь. |
| The reconstruction programme prepared by the Council for Development and Reconstruction contains sectoral priorities in housing. | Программа реконструкции, разработанная Советом по развитию и реконструкции, содержит приоритеты в области жилищного строительства по секторам. |
| In general, attention should be given to the fundamental connection between infrastructure needs and housing strategies, preferably in a comprehensive development plan. | В целом внимание должно уделяться фундаментальной связи между потребностями инфраструктурного характера и стратегиями в области жилищного строительства, предпочтительно в рамках всеобъемлющего плана развития. |
| These cooperatives, which engage independently in the construction or rebuilding of housing with funding from shareholders, are being set up to encourage residential construction. | В целях поощрения жилищного строительства создаются строительные кооперативы, которые самостоятельно занимаются строительством и реконструкцией жилья за счет вкладов пайщиков. |
| Also, indicators such as the moderation in consumer confidence and the deceleration in housing starts also point to slower growth. | Кроме того, такие показатели, как снижение доверия потребителей и снижение темпов роста нового жилищного строительства также свидетельствуют о замедлении экономического роста. |
| The Bank aims at "supporting housing fund formation as well as providing for its efficient supply and management". | Его деятельность направлена на "содействие осуществлению капиталовложений в сфере жилищного строительства, а также обеспечение эффективного контроля за использованием этих средств". |
| To provide standards for building and housing construction, building classification and registration, the Building Code was drawn up in 1982. | Для закрепления норм в области градостроительства и жилищного строительства, а также классификации и регистрации зданий в 1982 году был разработан строительный кодекс. |
| The assessment of the housing situation was also directly linked to population movements for economic reasons and as a result of crisis. | При оценке положения в области жилищного строительства также непосредственным образом учитывалось движение населения по экономическим причинам и вследствие кризиса. |
| The Government of Antigua and Barbuda not only performs the functions of a national policy-maker and housing administrator, but also serves in the capacity of lender and developer. | Правительство Антигуа и Барбуды не только разрабатывает национальную политику и занимается вопросами жилищного строительства, но также выступает в качестве кредитора и разработчика. |
| In 1994 the existing stringent quota was replaced by granting each municipality the right to decide the extent of public housing for itself. | В 1994 году вместо существовавших ранее жестких квот каждому муниципалитету было предоставлено право самому определять размеры государственного жилищного строительства. |
| It also regulates the use of territories, development projects, subdistricts and plots, the density and intensity of housing, etc. | Кроме того, он регулирует использование территорий, проектов застройки, подрайонов и земельных участков, плотность и интенсивность жилищного строительства и т.п. |
| UNFPA has continued its support towards the implementation of the housing and population survey, and the promotion of reproductive health and family planning. | ЮНФПА продолжал оказывать поддержку в осуществлении проектов жилищного строительства и обследования населения, а также пропаганде репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
| It also took part in study visits to housing and renewal projects to better understand the local conditions and the players in the process. | Она приняла также участие в ознакомительных поездках в места осуществления проектов жилищного строительства и обновления, для того чтобы лучше понять местные условия и познакомиться с участниками этого процесса. |
| Mr. Michael Doyle (CHF) facilitated the session on how to foster effective interaction between public and private housing delivery sectors. | Г-н Майкл Дойл (ФКЖС) выступил в роли координатора сессии по проблеме укрепления эффективного взаимодействия между государственным и частным секторами жилищного строительства. |
| In the area of housing and urban development, ESCWA participated in a review of urban upgrading activities undertaken by the Welfare Association in January 1999. | Что касается жилищного строительства и развития городских районов, ЭСКЗА принимала участие в обзоре деятельности по совершенствованию инфраструктуры городов, который был осуществлен Ассоциацией по вопросам социального обеспечения в январе 1999 года. |
| Additionally, a lack of public investment in infrastructure and the underdevelopment of the legal framework for housing are among the main impediments to sustainable management of human settlements. | Кроме того, отсутствие государственных капиталовложений в инфраструктуру и отставание в развитии правовых рамок для жилищного строительства относятся к основным препятствиям для устойчивого управления людскими населенными пунктами. |
| In the post-colonial years, the Government initiated a number of programmes in the health, education and housing sectors to improve the standard of living. | В постколониальный период для повышения уровня жизни населения правительство приступило к реализации ряда программ в области здравоохранения, образования и жилищного строительства. |
| Throughout this three-phase learning process, urban housing policy has generated substantial benefits per unit of cost for the urban poor, although probably not for the very poorest. | На протяжении всего этого трехэтапного процесса познания политика городского жилищного строительства приносила городской бедноте существенные выгоды на единицу затрат, хотя, вероятно, она и не улучшила положение самых бедных слоев населения. |