Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
(a) Measures to foster the private housing industry а) Меры по содействию развития частного сектора жилищного строительства
(c) Financial support for the housing sector с) Финансовая поддержка сектора жилищного строительства
Key ministries participated in the workshop and contributed in the different fields of health, education, housing, trade industries etc. В работе семинара приняли участие представители ведущих министерств, которые внесли свой вклад в деятельность в различных областях здравоохранения, образования, жилищного строительства, торговли и т.д.
In all sectors - health, education, housing, and employment - the privatization process has produced alternative organizational forms: public, private or collective. Во всех секторах - здравоохранения, просвещения, жилищного строительства и обеспечения занятости - процесс приватизации привел к возникновению альтернативных организационных форм: государственных, частных и коллективных.
(b) Strengthen the effectiveness of existing housing finance systems; Ь) повышать эффективность существующих систем финансирования жилищного строительства;
To create new housing finance mechanisms, as necessary, Governments at the appropriate levels should: Для создания новых механизмов финансирования жилищного строительства правительствам, при необходимости, на всех уровнях следует:
Extensive programmes had been undertaken in the field of education, health and housing in order to ensure the enjoyment of human rights and respect for human dignity. В области образования, здравоохранения и жилищного строительства были приняты обширные программы с целью обеспечения осуществления прав человека и уважения человеческого достоинства.
Within any given housing scheme, as much land as practicable should be used for residential development. Какой бы ни была планировка домов, для жилищного строительства следует использовать максимально возможную площадь.
The reconstruction programme prepared by the Council for Development and Reconstruction contains sectoral priorities in housing. Программа реконструкции, разработанная Советом по развитию и реконструкции, содержит приоритеты в области жилищного строительства по секторам.
In general, attention should be given to the fundamental connection between infrastructure needs and housing strategies, preferably in a comprehensive development plan. В целом внимание должно уделяться фундаментальной связи между потребностями инфраструктурного характера и стратегиями в области жилищного строительства, предпочтительно в рамках всеобъемлющего плана развития.
These cooperatives, which engage independently in the construction or rebuilding of housing with funding from shareholders, are being set up to encourage residential construction. В целях поощрения жилищного строительства создаются строительные кооперативы, которые самостоятельно занимаются строительством и реконструкцией жилья за счет вкладов пайщиков.
Also, indicators such as the moderation in consumer confidence and the deceleration in housing starts also point to slower growth. Кроме того, такие показатели, как снижение доверия потребителей и снижение темпов роста нового жилищного строительства также свидетельствуют о замедлении экономического роста.
The Bank aims at "supporting housing fund formation as well as providing for its efficient supply and management". Его деятельность направлена на "содействие осуществлению капиталовложений в сфере жилищного строительства, а также обеспечение эффективного контроля за использованием этих средств".
To provide standards for building and housing construction, building classification and registration, the Building Code was drawn up in 1982. Для закрепления норм в области градостроительства и жилищного строительства, а также классификации и регистрации зданий в 1982 году был разработан строительный кодекс.
The assessment of the housing situation was also directly linked to population movements for economic reasons and as a result of crisis. При оценке положения в области жилищного строительства также непосредственным образом учитывалось движение населения по экономическим причинам и вследствие кризиса.
The Government of Antigua and Barbuda not only performs the functions of a national policy-maker and housing administrator, but also serves in the capacity of lender and developer. Правительство Антигуа и Барбуды не только разрабатывает национальную политику и занимается вопросами жилищного строительства, но также выступает в качестве кредитора и разработчика.
In 1994 the existing stringent quota was replaced by granting each municipality the right to decide the extent of public housing for itself. В 1994 году вместо существовавших ранее жестких квот каждому муниципалитету было предоставлено право самому определять размеры государственного жилищного строительства.
It also regulates the use of territories, development projects, subdistricts and plots, the density and intensity of housing, etc. Кроме того, он регулирует использование территорий, проектов застройки, подрайонов и земельных участков, плотность и интенсивность жилищного строительства и т.п.
UNFPA has continued its support towards the implementation of the housing and population survey, and the promotion of reproductive health and family planning. ЮНФПА продолжал оказывать поддержку в осуществлении проектов жилищного строительства и обследования населения, а также пропаганде репродуктивного здоровья и планирования семьи.
It also took part in study visits to housing and renewal projects to better understand the local conditions and the players in the process. Она приняла также участие в ознакомительных поездках в места осуществления проектов жилищного строительства и обновления, для того чтобы лучше понять местные условия и познакомиться с участниками этого процесса.
Mr. Michael Doyle (CHF) facilitated the session on how to foster effective interaction between public and private housing delivery sectors. Г-н Майкл Дойл (ФКЖС) выступил в роли координатора сессии по проблеме укрепления эффективного взаимодействия между государственным и частным секторами жилищного строительства.
In the area of housing and urban development, ESCWA participated in a review of urban upgrading activities undertaken by the Welfare Association in January 1999. Что касается жилищного строительства и развития городских районов, ЭСКЗА принимала участие в обзоре деятельности по совершенствованию инфраструктуры городов, который был осуществлен Ассоциацией по вопросам социального обеспечения в январе 1999 года.
Additionally, a lack of public investment in infrastructure and the underdevelopment of the legal framework for housing are among the main impediments to sustainable management of human settlements. Кроме того, отсутствие государственных капиталовложений в инфраструктуру и отставание в развитии правовых рамок для жилищного строительства относятся к основным препятствиям для устойчивого управления людскими населенными пунктами.
In the post-colonial years, the Government initiated a number of programmes in the health, education and housing sectors to improve the standard of living. В постколониальный период для повышения уровня жизни населения правительство приступило к реализации ряда программ в области здравоохранения, образования и жилищного строительства.
Throughout this three-phase learning process, urban housing policy has generated substantial benefits per unit of cost for the urban poor, although probably not for the very poorest. На протяжении всего этого трехэтапного процесса познания политика городского жилищного строительства приносила городской бедноте существенные выгоды на единицу затрат, хотя, вероятно, она и не улучшила положение самых бедных слоев населения.