Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
According to the CCA, access to housing has been seriously affected by the crisis in subsidy programmes for low-income families, onerous rates of interest for the financing of dwellings and heavy speculation on prices of urban land without any monitoring policies. Согласно Документу о совместной оценке (ОСО), на обеспечении доступа к жилью серьезно сказываются кризисное состояние программ выделения субсидий малоимущим семьям, высокие процентные ставки финансирования жилищного строительства и спекулятивные цены на землю в городах в условиях отсутствия контроля.
Although mortgage credit can be obtained on the private financial markets, the first housing price bracket is governed by an agreement between MINVU, the Bank of Chile and Edwards Bank. Хотя ипотечные кредиты предоставляются на частном финансовом рынке, для жилищ первого диапазона стоимости действует соглашение между Министерством жилищного строительства и городского развития и Государственным банком Чили и Банком Эдвардса.
There, they are receiving support through various projects, including a housing construction project, from the European Union Humanitarian Office, FOGUAVI and Spanish bilateral cooperation. Там демобилизованным комбатантам оказывается поддержка при помощи ряда проектов, включая проекты жилищного строительства, Управления гуманитарных операций Европейского союза, ФОГУАВИ и организации "Кооперасьон эспаньола".
The Real Estate Construction and Management Company (SOCOGIM) was established on 7 January 1974 to help solve the housing problem, which at the time was assuming proportions that defied all the public authorities' urbanization plans. Так, например, 7 января 1974 года была создана Компания жилищного строительства и управления жильем (СОКОГИМ) в целях содействия решению проблемы жилья, которая в то время настолько обострилась, что стала препятствовать реализации планов урбанизации, осуществляемых государственными властями.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
These include wide-ranging initiatives in education, health, housing, service delivery and economic development, that are being developed and implemented in consultation and partnership with Indigenous leaders, communities and organisations. К ним относятся широкомасштабные инициативы в области образования, здравоохранения, жилищного строительства, предоставления услуг и экономического развития, которые разрабатываются и осуществляются в консультации и партнерстве с руководителями из числа коренного населения, общинами и организациями коренных жителей.
Efforts to tackle the causes of climate change within the wider perspective of climate change will, however, require extensive resources in urban development and housing since cities as a whole are a major contributor to greenhouse gases. Вместе с тем, усилия по ликвидации причин изменения климата в более широком контексте потребуют выделения значительных ресурсов на цели городского развития и жилищного строительства, поскольку города в целом являются важными источниками выбросов газов, вызывающих парниковый эффект.
When UN-Habitat launched the Slum Upgrading Facility and experimental reimbursable seeding operation programmes, major international financial institutions, and most private-sector international and domestic banks, were not significant players in the areas of low-income housing finance or urban upgrading. Когда ООН-Хабитат создала Фонд благоустройства трущоб и программы экспериментальных операций по предоставлению подлежащего возмещению первоначального капитала, крупные международные финансовые учреждения и большинство частных международных и местных банков не принимали серьёзного участия в финансировании жилищного строительства для малоимущих или благоустройстве городов.
A greater degree of understanding is emerging on how these organizations in their various roles can help fill the gaps in affordable housing finance for slum-dwellers and the urban poor. В настоящее время растет понимание того, как эти организации в своих областях деятельности могут способствовать ликвидации узких мест в обеспечении доступного финансирования жилищного строительства для жителей трущоб и городской бедноты.
Other country-specific factors include large current-account deficits, policy uncertainties, political risks and risks related to shadow banking, the housing sector and overcapacity. К другим характерным для определенных групп стран факторам относятся крупный дефицит по счету текущих операций, отсутствие внятной политики, политические риски и риски, связанные с теневым банковским сектором, сектором жилищного строительства и наличием избыточных мощностей.
Roughly two-thirds of these countries have had dramatic housing booms since 2000, most of which appear to be continuing, at least for the time being. Примерно в 2/3 из данных стран, начиная с 2000 г., начался стремительный рост жилищного строительства, и в большинстве из данных стран он, похоже, ещё продолжается, по крайней мере, пока что.
Encouragement for housing co-operatives through the establishment of a federation to co-ordinate their efforts; поощрение создания сектора кооперативного жилищного строительства и создание союза таких кооперативов с целью четкого налаживания этой работы;
(b) The independent expert recommends that 'all agreements with Governments should include a social clause spelling out the social policies which must be kept safe from budget cuts: education, health, basic hygiene, and housing'. Ь) независимый эксперт вынес следующую рекомендацию: "Любое соглашение, заключенное с правительством, должно содержать социальную клаузулу, подробно излагающую виды социальной политики, которую необходимо защищать от бюджетных сокращений: в сферах образования, здравоохранения, санитарно-гигиенических мероприятий, жилищного строительства".
Priorities and strategies for rural development should focus on income-generating activities, education, rural electrification, sanitation and housing, while national institutions at all levels needed to be strengthened. Усилия и стратегии в области развития сельских районов должны быть направлены на стимулирование приносящих доход видов деятельности, развитие образования, электрификацию сельских населенных пунктов, создание систем удаления отходов и развитие жилищного строительства при одновременном укреплении государственных учреждений на всех уровнях.
The PRO-MORADIA programme's purpose is also to improve the quality of life of the rural and urban population with incomes of less than three minimum salaries by assisting the Government to implement integrated initiatives in coordination with other sectoral policies pertaining to housing alternatives. Цель программы ПРО-МОРАДИА состоит в том, чтобы содействовать улучшению качества жизни сельских и городских жителей, доходы которых составляют менее трех минимальных окладов, путем оказания правительству содействия в осуществлении комплексных инициатив в координации с различными другими видами секторальной политики, предусматривающей альтернативы в области жилищного строительства.
The Experimental Reimbursable Seeding Operations is designed to fill a long-standing gap in the international financial architecture with respect to supporting access by the poor to housing finance and strengthening the capacity of Governments and local authorities to provide affordable urban infrastructure and basic services. Экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала были задуманы как средство ликвидации давно существующего пробела в международной финансовой архитектуре в том, что касается содействия финансированию жилищного строительства для малоимущего населения и укрепления потенциала правительств и местных органов власти в деле обеспечения доступной городской инфраструктуры и основных услуг.
In the last three years 450,000 jobs have been created in construction, roadworks, housing, textiles and services. В этой связи следует отметить, что в последние три года было создано 450000 рабочих мест в отраслях строительства, дорожного строительства, жилищного строительства, текстильной промышленности и услуг.
The main obstacles to housing construction are geographical factors such as poor roads and long distances, particularly in the areas of Talamanca and Chirripó, where it is common to find mountain paths or trails that make it difficult to transport materials. Основными препятствиями для жилищного строительства являются прежде всего такие географические факторы, как плохие дороги и большие расстояния, особенно в районах Таламанки и Чиррипо, где зачастую существуют только горные проходы и тропы, что затрудняет доставку строительных материалов.
Their housing difficulties should be alleviated by late 2010, thanks to construction and renovation being carried out by the municipalities in cooperation with the Ministry of Human Rights and Refugees (CERD/C/BIH/7-8, para. 201), which was responsible for national minorities. Жилищные проблемы представителей этого меньшинства будут решаться с конца 2010 года благодаря реализации муниципалитетами программ жилищного строительства или ремонта при содействии Министерства по правам человека и по делам беженцев (там же, пункт 201), которое занимается вопросами национальных меньшинств.
The presentation on the Forum on Human Solidarity stressed that progress towards more liveable and humane cities would require more than a "bricks and mortar" response to housing problems. В выступлении об итогах Форума по солидарности людей было подчеркнуто, что для достижения прогресса в деле создания более приспособленных для жизни и гуманных городов необходимо выйти за рамки сугубо технических ответов на проблемы жилищного строительства и жилищного хозяйства.
The Agreement essentially doubled the housing portfolio under Manitoba Housing's management and outlined the funding CMHC would provide to Manitoba to support the administration and operation of the combined federal/provincial housing portfolio. В результате объем жилищного фонда, находящийся в ведении Департамента жилищного строительства Манитобы, практически удвоился, а финансирование, обеспечиваемое КККЖ, должно позволить Манитобе участвовать в строительстве и управлении совместным федерально-провинциальным жилым фондом.
The Ministry of Housing has made additional subsidies available to facilitate housing provision for these people, including temporary accommodation needed to bridge the period until mainstream housing can be constructed or made available for them. Министерство жилищного строительства предоставляет дополнительные субсидии для содействия размещению этих лиц, в том числе на временной основе, с тем чтобы обеспечить их каким-либо жильем до завершения строительства зданий для постоянного проживания этих групп лиц.
For this reason funding for housing should be increased and a holistic housing policy, which would include the work of all the relevant ministries, should be drawn up. В связи с этим следует увеличить объем финансирования жилищного строительства и выработать целостную политику в области жилищного строительства, с тем чтобы в этой работе участвовали все соответствующие министерства.
Works with non-profit societies, cooperatives, other government ministries and development resource groups to create new housing options; сотрудничает с некоммерческими организациями, кооперативами, другими государственными министерствами и государственными объединениями, работающими в сфере жилищного строительства, в деятельности по изысканию новых путей обеспечения жильем;
Although NGOs - more often known as associations - are only marginally involved in developing housing and town planning policy, they are undeniably very active locally in trying to improve the urban environment and raise people's standard of living. Несмотря на ограниченное участие неправительственных организаций, чаще именуемых ассоциациями, в формулировании политики в области жилищного строительства, населенных пунктов и городского развития, следует отметить, что эти ассоциации активно работают на местах, занимаясь улучшением экологии в городских районах и условий жизни населения.