Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
The State Party's low income housing programme (1995 - present) and the squatter regularization programme (2001 - 5) has provided land for housing and access to concessional loans for over 40,000 household owners. По линии реализуемой государством-участником Программы жилищного строительства для малообеспеченных семей (1995 год - по настоящее время) и Программы регулирования незаконных поселений (2001-2005 годы) свыше 40000 владельцев домашних хозяйств были выделены земельные участки под застройку и предоставлен доступ к льготным кредитам.
An enormously important housing programme was adopted in 2005; it includes new policy concepts for the construction and distribution of housing in Cuba, concepts more in accord with the country's economic and social realities. В 2005 году была утверждена программа жилищного строительства, имеющая огромное значение, которая содержит новые концепции политики строительства и распределения жилья на Кубе, соответствующие экономической и социальной реальности.
Moreover, it had often stressed that the issue of so-called former tenancy rights holders should be part of the durable solution process, and had introduced a housing programme that enabled such individuals to find housing in Croatia. Кроме того, она часто подчеркивала, что одним из компонентов процесса выработки долгосрочных решений должно быть решение вопроса о так называемых бывших обладателях прав собственности на жилье, и она стала осуществлять программы жилищного строительства, которые дали возможность таким людям найти жилье в Хорватии.
The need for UNECE to address housing and land management issues was initially linked to the housing shortage arising from the destruction of the Second World War, the cessation of construction activities in the war period and subsequent population growth. Необходимость рассмотрения ЕЭК ООН вопросов жилищного хозяйства и землепользования первоначально была связана с острой нехваткой жилья, явившейся результатом разрушений, причиненных Второй мировой войной, прекращения жилищного строительства во время войны и роста численности населения в последующий период.
In response to a question on the cost of housing, Mr. Makau said that, even in instances in which finance was available for low-cost housing, the cost of the final product often remained a difficulty. В ответ на вопрос о стоимости жилья г-н Макау сказал, что даже при наличии финансирования для недорогостоящего жилищного строительства, стоимость конечного продукта зачастую остается проблемой.
The Council also encouraged all member States, including the regional ministerial conferences on housing and urban development, to establish sound and conducive frameworks and mechanisms to enable extended public and private investment in slum upgrading and prevention, affordable housing and urban development. Кроме того, Совет рекомендовал государствам-членам, в том числе региональным конференциям на уровне министров по вопросам жилищного строительства и городского развития, создать продуманные структуры и механизмы, способствующие расширению государственных и частных капиталовложений в благоустройство трущоб и предотвращение их образования, доступное жилье и развитие городского хозяйства.
UN-Habitat subsequently organized a special meeting on affordable housing and housing finance in the face of the global financial crisis, as part of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development held in New York from 24 to 26 June 2009. Впоследствии ООН-Хабитат организовала специальное совещание по доступному жилью и финансированию жилищного строительства в условиях глобального финансового кризиса в рамках Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, состоявшейся в Нью-Йорке 24 - 26 июня 2009 года.
The Governing Council underscored the centrality of the affordable housing finance issue by inviting all member States to assess the adequacy of their respective housing and related infrastructure policies to meet the needs of their populations, in particular of the urban poor and other vulnerable groups. Совет управляющих подчеркнул первостепенное значение вопроса о финансировании доступного жилья, предложив всем государствам-членам оценить адекватность их соответствующей политики в области жилищного строительства и создания объектов инфраструктуры для удовлетворения потребностей своего населения, и в частности городской бедноты и других уязвимых групп.
The Kenya Government, being fully aware of the pivotal importance of the private sector in housing, has established a committee on housing sector incentives, which receives substantive input from staff-members of the Partners and Youth Section. Правительство Кении, в полной мере осознавая решающую важность частного сектора в жилищном строительстве, учредило комитет по инициативам в секторе жилищного строительства, которому значительную поддержку оказывают сотрудники Сектора по работе с партнерами и молодежью.
(o) EAFORD organized a panel on barriers to housing rights at a United Nations/NGO co-sponsored conference on sustainable housing in industrialized States (New York, 1 and 2 October 1990); о) ИАФОРД организовала проведение совещания группы экспертов по вопросу о препятствиях для осуществления прав на жилище во время совместно организованной Организацией Объединенных Наций и НПО конференции по теме "Устойчивое развитие жилищного строительства в промышленно развитых государствах" (Нью-Йорк, 1 и 2 октября 1990 года);
(a) Emphasize the need for a global partnership to achieve the objectives of sustainable urban development and housing; а) подчеркнуть необходимость глобального партнерства для достижения целей устойчивого городского развития и жилищного строительства;
More than 125 million Americans belong to over 21,000 cooperatives in agriculture and agribusiness, finance, rural electrification, communication, housing, consumer goods and retailing. Более 125 миллионов американцев состоят более чем в 21000 кооперативов в сфере сельского хозяйства и агропромышленного комплекса, финансов, электрификации сельской местности, связи, жилищного строительства, потребительских товаров и розничной торговле.
The EU Framework for the preparation of national strategies has stimulated the harmonization of policies in four areas: education, employment, health and housing. Рамочные положения ЕС для выработки национальных стратегий способствовали согласованию политики в четырех областях: в сфере образования, занятости, здравоохранения и жилищного строительства.
These areas are entitled to certain benefits, including Government incentives supporting housing, education, industry, agriculture and tourism, and support given to local authorities. Этим районам предоставляются определенные льготы, включая правительственные стимулы в поддержку жилищного строительства, развития образования, промышленности, сельского хозяйства и туризма, а также поддержку, оказываемую местным властям.
The nationalization of the oil and natural gas industries had allowed her Government to make progress in health, education, housing, employment and infrastructure. Благодаря национализации предприятий нефтегазовой промышленности правительству ее страны удалось добиться успехов в сфере здравоохранения, образования, жилищного строительства, занятости и создания инфраструктуры.
The report determined that, at the current rate of progress, it will take 16 years to meet the 5-year requirement plan for public housing. В докладе делается вывод, что при существующих темпах прогресса на выполнение 5-летнего плана государственного жилищного строительства уйдет 16 лет.
Streamline the role of the housing finance sector to increase accessibility and reduce bureaucracy; and; упорядочить роль сектора финансирования жилищного строительства, чтобы повысить доступность и сократить бюрократические процедуры; и
Responsible authorities with a vested interest in air pollution management include environment, transport, land planning, public health, housing and energy sectors. Борьба с загрязнением воздуха должна относиться к прямым обязанностям органов управления, занимающихся вопросами окружающей среды, транспорта, землепользования, здравоохранения, жилищного строительства и энергетики.
4.3 The State party further argues that the programme for housing for former tenancy rights holders was available to the author's father and the author. 4.3 Государство-участник далее утверждает, что отец автора и сам автор могут воспользоваться программой жилищного строительства для бывших собственников жилья.
JS7 recommended that Italy develop a national housing plan that would meet the needs of the population, with specific attention to vulnerable groups. Авторы СП7 рекомендовали Италии разработать национальный план жилищного строительства, позволяющий удовлетворять потребности населения и уделять особое внимание уязвимым группам.
A national housing and human settlements policy and its plan of action 2030 are also in the process of being officially published. Кроме того, к официальной публикации готовится Национальная политика в области жилищного строительства и развития населенных пунктов и соответствующий план действий сроком до 2030 года.
The construction, metallurgical and manufacturing industries will be developing around the construction of housing and large enterprises. Вокруг жилищного строительства, строительства крупных предприятий будут развиваться строительная индустрия, металлургия, обрабатывающая промышленность.
Conference participants noted that in a short space of time - a total of four years - Uzbekistan has achieved impressive results in implementing a large-scale program of rural housing construction. Участники конференции отметили, что за короткий срок - всего за четыре года - Узбекистан достиг впечатляющих результатов в реализации масштабной программы сельского жилищного строительства.
Special emphasis should be placed, in terms of Uzbekistan's experience, on the importance of forming effective structures and institutions corresponding to the tasks involved in implementing a large-scale rural housing construction programme. Особо следует подчеркнуть на опыте Узбекистана важность формирования эффективных структур и институтов, соответствующих задачам реализации масштабной программы сельского жилищного строительства.
The NHT also provides funding for the housing construction sector, while encouraging and stimulating improved methods of production to enhance the usefulness of the funds. НЖА также обеспечивает финансирование сектора жилищного строительства и поощряет и стимулирует новейшие методы строительства для повышения эффективности финансовых средств.