Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
Many developing countries are unable to devote the necessary resources to the provision of infrastructure to improve existing settlements and also to open up new lands for housing development. Многие развивающиеся страны не способны выделить необходимые ресурсы для создания инфраструктуры, обеспечивающей улучшение существующих населенных пунктов, а также на освоение новых земель, предназначенных для жилищного строительства.
Updating and expansion of statistical and documentary databases on flows of foreign capital, reforms of pension systems and financing of housing; Обновление и расширение баз статистических данных и документов по вопросам динамики движения иностранного капитала, реформы пенсионных систем и финансирования жилищного строительства;
18.104 A provision of $8,000, at maintenance level, would be required to cover specialized consultancy services for preparation of the housing country profile projects in countries with economies in transition and the study on land administration. 18.104 Ассигнования в размере 8000 долл. США, сохраняющиеся на прежнем уровне, потребуются для оплаты специализированных услуг консультантов в связи с подготовкой публикаций, содержащих общие сведения о секторе жилищного строительства в странах с переходной экономикой, и проведением исследования по вопросам управления землепользованием.
UNDP responded with the use of special programme resources to fund a new housing project in the north, in collaboration with the Caribbean Community, in order to aid the Government's resettlement efforts. Реагируя на эту ситуацию, ПРООН использовала специальные ресурсы Программы для финансирования нового проекта жилищного строительства в северном районе в сотрудничестве с Карибским сообществом, с тем чтобы оказать содействие усилиям правительства по переселению людей.
The project has published and disseminated 100 case studies of successful partnerships among Governments, civil society organizations and the private sector collaborating in such areas as the financing of low-cost housing, micro-enterprise development, and non-formal and informal education. В рамках этого проекта были опубликованы и распространены 100 тематических исследований, касающихся успешного сотрудничества между правительствами, организациями гражданского общества и частным сектором в таких областях, как финансирование низкозатратного жилищного строительства, развитие микропредприятий и неформальное образование.
Work programmes include support and development of community infrastructure and housing, community services, arts and crafts, enterprise development, cultural maintenance activities, outstation development and land care. Программы работы предусматривают поддержку и развитие инфраструктуры общин, жилищного строительства, сферы услуг, искусств и ремесел, предпринимательства, а также мероприятия по сохранению культуры, освоение отдаленных районов и охрану земельных ресурсов.
Organized integration programmes often provided in such societies - language classes, special housing programmes and counselling services, as well as training and employment initiatives - have enabled many refugees and their children to adapt successfully. Программы организованной интеграции, нередко осуществляемые в таких обществах - языковые курсы, специальные программы жилищного строительства и оказание консультативных услуг, а также профессиональная подготовка и меры в области занятости, сделали возможной успешную адаптацию многих беженцев и их детей.
Direct financial assistance to the demobilized for the purchase of land, for agricultural production and, in some cases, for housing was considered an indispensable form of support to the process of reintegration. Прямая финансовая помощь демобилизованным лицам для приобретения земли в целях ее сельскохозяйственного использования и, в некоторых случаях, для жилищного строительства считалась незаменимой формой поддержки процесса реинтеграции.
The advancement of women in Jamaica has mainly been promoted through a National Five-Year Development Plan (1990-1995), which dealt with the priorities of education and training, entrepreneurial activities, industrial relations and support services, housing, health and legal reform. Политика по улучшению положения женщин осуществлялась главным образом в рамках пятилетнего плана развития страны (1990-1995 годы), в котором были определены приоритетные задачи, касавшиеся образования и подготовки, предпринимательской деятельности, производственных отношений и вспомогательных услуг, жилищного строительства, здравоохранения и проведения правовой реформы.
Implementation of the policy regarding housing and environmental improvement, as an essential component of social progress, has made it possible to obtain encouraging results through: Являясь одной из основных составляющих социального прогресса, политика в сфере жилищного строительства и улучшения условий жизни позволила достичь обнадеживающих результатов путем:
Requested other interested countries to inform the secretariat on their participation to the steering group on housing finance by 30 November 2001. с) просить другие заинтересованные страны проинформировать секретариат до 30 ноября 2001 года о своей готовности участвовать в работе Руководящей группы по финансированию жилищного строительства.
Updated and expanded databases on housing indicators, best practices and good policies on shelter, land and infrastructure; Обновленные и расширенные базы данных о показателях в области жилищного строительства, передовом опыте и надлежащей политике в отношении жилья, земли и инфраструктуры;
And there have certainly been numerous such blows in recent months - from Europe's sovereign-debt crisis and Japan's natural disasters to sharply higher oil prices and another setback in the US housing recovery. А таких потрясений в последние месяцы было, конечно, великое множество - от кризиса суверенного долга Европы и природных катастроф Японии до резкого повышения цен на нефть и еще одного движения назад при выздоровлении рынка жилищного строительства в США.
The State has assumed its role as producer and promoter of housing construction in the country, establishing and carrying out policies in that area which have varied over the course of time. Государство выполняет роль инициатора и стимулятора жилищного строительства в стране и в этой связи разрабатывает и осуществляет надлежащие стратегии, направленность которых изменяется с течением времени.
In addition, housing is characterized by a large gap between supply and demand and a lack of government investment and remains subject to restrictions in zoning, planning and building permits. Кроме того, положение в сфере жилищного строительства характеризуется огромным разрывом между спросом и предложением, отсутствием государственных инвестиций и сохраняющимися ограничениями в плане получения разрешений на зонирование, планирование и строительство.
In November 2002, in response to widespread public concern over the state of the property market, the Government announced a set of clear and comprehensive housing policies. В ноябре 2002 года в ответ на выражаемую широкой общественностью серьезную обеспокоенность по поводу состояния дел на рынке недвижимости, правительство провозгласило комплекс четких и комплексных стратегических направлений жилищного строительства.
The Association is receiving and transmitting all technical information concerning rural housing and environmental sanitation by means of bulletins, pamphlets and all documentation pertinent to the subject matter that was received from the United Nations. Ассоциация получает и передает любые технические сведения, касающиеся жилищного строительства и оздоровления окружающей среды в сельских районах, в виде бюллетеней, брошюр и любой имеющей отношение к данному предмету документации, получаемой от Организации Объединенных Наций.
With the decision taken in June 2000 to include housing as a new sector in the distribution plan, the programme now covers 10 sectors. После принятия в июне 2000 года решения о включении жилищного строительства в качестве нового сектора в план распределения в настоящее время программа охватывает десять секторов.
By the same token, they also adversely affect housing, education and health and food programmes, to mention just a few of the social sectors involved. Более того, они также негативно сказываются на осуществлении программ в области жилищного строительства, образования, здравоохранения и продовольствия, и я упомянул лишь некоторые из социальных областей.
As a heavily indebted country, Guyana had been able to secure some assistance towards reducing its debt-servicing burden, but resources were insufficient to meet needs in the social sector, particularly in the areas of education, health and housing. Как страна, имеющая крупную задолженность, Гайана смогла получить некоторую помощь в счет облегчения бремени обслуживания долга, однако у нее нет достаточных ресурсов для удовлетворения потребностей в социальной сфере, особенно в области образования, здравоохранения и жилищного строительства.
Nevertheless, owing to the priorities given to social investment in education, health and housing, it has grown less than average, so that its share of total social expenditure has fallen. Вместе с тем, учитывая приоритетное внимание, уделяемое социальным капиталовложениям в сферы образования, здравоохранения и жилищного строительства, их рост был меньше среднего, в результате чего их доля в общих социальных расходах сократилась.
The Government has been implementing several housing finance programmes, but these are insufficient as they mostly focus on the urban sector and on the population with an income of more than five minimum wages. Правительство осуществляет несколько программ финансирования жилищного строительства, однако они недостаточны, поскольку ориентированы главным образом на городской сектор и на население с доходом, превышающим пять минимальных окладов.
That money has been used as part of the funding for the CARICOM Village, a housing project administered by the Caribbean Community (CARICOM). Эти деньги были использованы в качестве части средств, предназначенных для «деревни КАРИКОМ», проекта жилищного строительства, которым управляет Карибское сообщество (КАРИКОМ).
Imports required by the programmes and plans for housing, infrastructure and services are seriously affected by the embargo imposed by the United States of America against Cuba. Блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, оказывает серьезное влияние на импорт товаров, необходимых для программ и планов жилищного строительства, создания инфраструктуры и предоставления услуг.
The regularization of land uses and housing and property rights, as well as the restoration of effective local government institutions, are essential measures to build confidence in the rehabilitation process and to trigger investment in social and economic development activities. Упорядочение форм землепользования, жилищного строительства и прав на собственность, а также восстановление эффективных местных органов управления - это важные меры по укреплению доверия в процессе восстановления и привлечению инвестиций в рамках мероприятий по социально-экономическому развитию.