Employment-generating growth presupposes a labour-intensive growth path, with the emphasis on public works programmes and investment in infrastructure, including public housing schemes. |
Для увеличения занятости экономический рост должен обеспечиваться за счет повышения трудоемкости с уделением особого внимания осуществлению программ общественных работ и инвестициям в объекты инфраструктуры, включая проекты в области государственного жилищного строительства. |
North American glulam timber production reached a record high in 2004, attributed mostly to the huge housing market and stock beam capacity. |
В 2004 году производство дощатоклееных лесоматериалов в Северной Америке достигло рекордного уровня, главным образом благодаря значительному увеличению объема жилищного строительства и расширению мощностей по выпуску балок. |
Necessity of a fixed schedule aroused due to some apartment distribution issues in condos built by "Glendale Hills" CJSC under the 2009 housing program, RA PR Department informed NEWS.am. |
В Управлении по связям с общественностью Правительства РА Новости Армении - NEWS.am сообщили, что необходимость в этом возникла из-за проблем, связанных с распределением и предоставлением жилых домов (квартир), строящихся ЗАО «Глендел Хиллз» по программе жилищного строительства 2009-го года. |
Second, job losses will lead to a more protracted and severe housing recession, as joblessness and falling income are key factors in determining delinquencies on mortgages and foreclosure. |
Во-вторых, потери рабочих мест приведут к ещё более затяжному и суровому падению жилищного строительства, поскольку безработица и падение доходов являются ключевыми факторами, определяющими просрочки платежей по ипотечным кредитам и отчуждение заложенной недвижимости. |
And to do that [it] needs to create a housing bubble to replace the Nasdaq bubble. |
И чтобы сделать это, нужно создать пузырь на рынке жилищного строительства, чтобы заменить пузырь системы автоматической котировки Национальной ассоциации биржевых дилеров (НАСДАК) . |
The IDT stated that the 1993 budget allocation for housing was R1.1 billion, representing an 8 per cent decrease, in real terms, from the previous year. |
СНР указал, что в бюджете 1993 года на цели жилищного строительства было выделено 1,1 млрд. рандов, что в реальном выражении является ростом ресурсов на 8 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
A savings-driven approach to housing credit under which banks would grant loans on the basis of savings has also been introduced. |
Кроме того, в области кредитования жилищного строительства начал применяться подход, в соответствии с которым банки предоставляют ссуды, задействуя для этой цели имеющиеся сбережения. |
The Government has a policy of acquiring suitable land for a land-bank which can be released for public/private housing as required. |
В стратегию правительства входит приобретение для земельного банка подходящих земельных участков, которые могут выделяться - при поступлении соответствующей просьбы - для целей государственного/частного жилищного строительства. |
The table also shows housing expenditure by central government, and as a percentage of annual GDP. |
В ней приводятся также соответствующие данные о доле расходов на цели жилищного строительства в структуре расходов центрального правительства и их доле во внутреннем валовом продукте в разбивке по годам. |
It is essential that FOGUAVI resume its activities as soon as possible and that a comprehensive housing policy be defined and implemented which gives priority to low-income groups. |
Необходимо как можно скорее активизировать деятельность Жилищного фонда и разработать и начать внедрять в жизнь комплексную политику в области жилищного строительства, в рамках которой первостепенное внимание будет уделяться слоям населения с наиболее низким уровнем доходов. |
Through the use of paired testers HUD will examine and evaluate patterns and trends in housing sales and rentals, and in mortgage lending. |
С помощью групп, состоящих из двух контролеров, министерство жилищного строительства и городского развития планирует изучить и оценить схемы и тенденции в области продажи и аренды жилья, а также предоставления ипотечных кредитов. |
According to the administering Power, the most noticeable change over this period in the housing sector was the increase in owner-occupied houses and apartments/flats. |
По данным управляющей державы наиболее важным изменением за рассматриваемый период в секторе жилищного строительства стало увеличение числа домов и квартир, в которых проживают их владельцы. |
From 1999 to 2001 his Government had supported some 260 projects) to deal with Roma-related problems, earmarking a further Sk 75 million for housing, infrastructure, education and community organization programmes. |
В период 1999-2001 годов правительство его страны поддержало приблизительно 260 проектов, направленных на решение проблем, касающихся рома, и наметило выделить еще 75 млн. словацких крон на программы в области жилищного строительства, инфраструктуры, образования и организации общин. |
Efforts directed at the increased involvement of women in slum-upgrading initiatives led to the implementation of a project on empowering urban female entrepreneurs through housing development and land rights. |
В целях обеспечения более активного участия женщин в мероприятиях по благоустройству трущобных районов был осуществлен проект, направленный на расширение прав и возможностей женщин-предпринимателей путем их привлечения к процессу жилищного строительства и предоставления им прав землевладения. |
Extreme poverty, governmental corruption, ineffective health and housing programmes, mental illness, domestic violence and suicides were stigmas which could not be combated effectively using a colonial approach. |
Кроме того, колониальный характер отношений не позволяет эффективно бороться с такими хроническими проблемами, как нищета, коррупция, неработоспособность программ в области здравоохранения и жилищного строительства, широкое распространение среди населения психических заболеваний, бытовое насилие и самоубийства. |
UN-Habitat has successfully established the Experimental Reimbursable Seeding Operations Fund, laying a strong foundation for assisting Member States in mobilizing funding for pro-poor housing and related infrastructure. |
ООН-Хабитат успешно учредила Фонд для экспериментальных операций по предоставлению начального капитала на условиях возврата долга, который заложил прочную основу для деятельности по оказанию государствам-членам помощи в мобилизации финансовых ресурсов для жилищного строительства и создания сопутствующей инфраструктуры в интересах малоимущих. |
Project success is improved when livelihood support precedes or accompanies urban upgrading and microlending for housing; |
Ь) проекты реализовывались более успешно, когда поддержка средств к существованию оказывалась перед началом благоустройства городов и микрокредитования жилищного строительства или одновременно с этим; |
Demand for EWPs, and subsequently for their primary-processed raw materials, is intrinsically linked to housing construction in North America, as is the case with VAWPs. |
Как и в случае с ЛТДС, спрос на КИД и, соответственно, используемые для их производства лесоматериалы первичной обработки в значительной мере связан с сектором жилищного строительства в Северной Америке. |
That would mean that the US would continue to need substantial inflows of foreign capital to fund business investment and housing construction. |
Это будет означать, что США будет нуждаться во вливании в экономику значительных сумм иностранного капитала в целях финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства. |
The US housing market is expected to remain strong in 2005, near the 2 million level. |
Ожидается, что ситуация в секторе жилищного строительства США в 2005 году будет оставаться благоприятной, и объем строительства составит почти 2 млн. жилых единиц. |
UN-Habitat received only $4 million annually from bilateral and multilateral donors for housing and urban infrastructure projects, even as recent estimates suggested that $184 million were needed to meet the target that had been set. |
Для проектов в области жилищного строительства и городской инфраструктуры ООН-Хабитат получает от двухсторонних или многосторонних доноров всего 4 млн. долл. в год. |
Solutions had to be found to finance cities on a sustainable basis, he said, and he proposed that 20 per cent of development aid should be channelled to local government structures and extensively used to provide affordable housing for their citizens. |
Г-н Мучадейи Аштон Масунда, мэр Хараре, отметил, что текущий глобальный финансовый кризис отрицательно сказывается на государственном финансировании низкобюджетного жилищного строительства. |
The idea behind it is that the Government allocates Dh 640 million per year to finance housing schemes for citizens on limited incomes earning an average of less than Dh 15,000 per month. |
Она предусматривает выделение правительством ежегодно 640 млн. дирхамов на финансирование жилищного строительства для лиц с ограниченными доходами. |
In 2006, the founder of the organization, a recipient of the Habitat Scroll of Honour, passed away, and an extended reorganization ensued owing to the financial recession and its impact on the securitization programmes for housing developments worldwide. |
В 2006 году основатель организации, получатель Почетной грамоты Хабитат, скончался, после чего в условиях финансового спада и его последствий для обеспечения фондами проектов жилищного строительства во всем мире начался затяжной процесс реорганизации. |
A total of B$1.2 billion has been allocated under the National Development Plan (NDP) 2007-2012 for housing development in various sites throughout the country. |
В рамках Национального плана развития (НПР) на 2007-2012 годы на цели жилищного строительства в разных районах страны было выделено в общей сложности 1,2 млрд. брунейских долларов. |