Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
Cooperation with the regional chapters of the Global Parliamentarians on Habitat enabled UN-Habitat to present and compare its findings on emerging trends and issues in housing and urban development at the global levels with perceived priorities at the regional level. Сотрудничество с региональными отделениями группы «Парламентарии мира для Хабитат» дало возможность ООН-Хабитат представить и сопоставить ее выводы в отношении новых тенденций и проблем в области жилищного строительства и развития городов на глобальном уровне с приоритетами, определенными на региональном уровне.
There is also a need to analyze trends in international real estate markets and use the best international experience to produce effective tools for funding a larger volume of rental accommodation and to promote individual housing construction. Необходимо проанализировать тенденции на международных рынках недвижимости и создать на основе лучшего международного опыта эффективные инструменты для финансирования дальнейшего строительства арендного жилья и стимулирования индивидуального жилищного строительства.
The studies produced in Nepal and Viet Nam have strong gender dimensions included in their terms of reference to improve understanding of the issues and challenges of housing and urbanization from a gender perspective. В мандате исследований, проводившихся в Непале и Вьетнаме, содержалась сильная гендерная составляющая в рамках общей задачи по улучшению понимания вопросов и вызовов в сфере жилищного строительства и урбанизации с гендерной точки зрения.
Algeria welcomed the Government's efforts in the areas of health, education, adequate housing and employment, as well as in promoting the role of women and their participation in society. Алжир приветствовал усилия правительства в области здравоохранения, образования, жилищного строительства и занятости, а также в области укрепления роли женщин и их участия в общественной жизни.
In the area of South-South cooperation, India had been sharing its experience and know-how in the field of housing development with other developing countries; the international community must provide financial resources to UN-Habitat to further facilitate such cooperation. В области сотрудничества по линии Юг-Юг Индия делилась своим опытом и технологиями в области жилищного строительства с другими развивающимися странами; для дальнейшего содействия такому сотрудничеству международное сообщество должно предоставлять ООН-Хабитат финансовые ресурсы.
In the course of 2007, UN-Habitat started to assist countries in South-eastern Europe to improve their policies and institutional frameworks in the area of social housing in order to qualify for soft loans from the Council of Europe Development Bank. В ходе 2007 года ООН-Хабитат начала оказывать поддержку странам Юго-Восточной Европы в деле совершенствования их политики и институциональной структуры в сфере социального жилищного строительства, с тем чтобы эти страны могли претендовать на льготные кредиты Банка развития Совета Европы.
Its main function is to evaluate and propose guidelines for urban and regional development, with social participation, and to integrate policies on urban land use and housing, environmental sanitation and transit, transportation and urban mobility. Его основной функцией является проведение оценки и вынесение предложений относительно руководящих принципов городского и регионального развития, выработанных с участием общества, и обеспечение комплексной политики по вопросам городского землепользования и жилищного строительства, оздоровления окружающей среды, транспорта и городской мобильности.
The Forum also recognized, through the Habitat Business Awards, five outstanding initiatives from the private sector in the areas of affordable land and housing, water and sanitation, the digital city, green technologies for cities, and disaster prevention, management and reconstruction. Кроме того, Форум отметил премиями «Хабитат бизнес» пять выдающихся инициатив частного сектора в области доступного землепользования и жилищного строительства, водоснабжения и санитарии, создания цифровых городов, «зеленых» технологий для городов и предупреждения, ликвидации последствий и восстановления после стихийных бедствий.
The International Olympic Committee and FIFA should evaluate whether the actions of third parties envisaged in the projects of candidate cities are adequately regulated and do not allow deviations from housing standards. Международный олимпийский комитет и ФИФА должны оценить, достаточно ли регламентированы действия третьих сторон, предусмотренных в проектах городов-кандидатов, и не допускают ли эти действия отклонений от норм жилищного строительства.
UNDP supported the clearance of 609 hectares, releasing 347 hectares for agriculture, 186 hectares for housing and the rehabilitation of infrastructure and 76 hectares of paddy rice. ПРООН помогла очистить от мин 609 гектаров земли, возвратить в сельскохозяйственный оборот 347 гектаров, обеспечить возможность для жилищного строительства и восстановления объектов инфраструктуры на 186 гектарах и создать рисовые чеки на 76 гектарах.
The private sector, including the financial sector, must have the entrepreneurial capacity and interest to deal with major housing, infrastructure, land and property development projects and programmes; а) у частного сектора, включая финансовый сектор, должен быть предпринимательский потенциал и заинтересованность, чтобы заниматься крупными проектами и программами в области жилищного строительства, создания инфраструктуры, развития недвижимости и хозяйственного освоения земель;
Lack of housing and urban development policies and programmes at national level in countries in transition, have led to major neglect in the human settlements sector with dangerous consequences. а) Отсутствие на национальном уровне политики и программ в области жилищного строительства и развития городов в странах с переходной экономикой привело к серьезному игнорированию сектора населенных пунктов с опасными последствиями.
The World Bank provided about $12.6 million for a sewerage and drainage project in Cyprus and $2 million for infrastructural support for a housing project in Fiji. Всемирный банк предоставил примерно 12,6 млн. долл. США для финансирования проекта удаления сточных вод и дренажа на Кипре и 2 млн. долл. США на оказание поддержки объектам инфраструктуры для осуществления проекта жилищного строительства на Фиджи.
(c) The Committee could give special attention to assisting countries in transition in preparing and revising their comprehensive legal framework for housing and urban development as a key to success; с) Комитет мог бы уделить особое внимание вопросу оказания помощи странам с переходной экономикой в подготовке и пересмотре их общих нормативных положений, касающихся жилищного строительства и развития городов, в качестве залога достижения успеха;
Traditional functional literacy programmes included modules on literacy and health, literacy and family care, beginners' French, nutrition education for mothers, and housing. Традиционные функциональные программы обеспечения грамотности включают в себя модули грамотности и здравоохранения, грамотности и помощи семьям, обучения французскому языку начинающих, обучения по вопросам правильного питания для матерей и жилищного строительства.
It is evident that many of the evaluation's findings are relevant to housing and reintegration efforts in other regions, as well as many other complex activities. Совершенно очевидно, что сделанные в ходе проведенной оценки выводы могут быть использованы при осуществлении деятельности в области жилищного строительства и реинтеграции в других регионах, а также при осуществлении многих других комплексных мероприятий.
Working towards socially conscious urban planning - improved housing, open spaces, easy access to clean water, improved public transportation принятие мер по обеспечению городского планирования с учетом социальных потребностей - улучшению жилищного строительства, сохранению незастроенных участков, обеспечению свободного доступа к источникам чистой воды, улучшению системы общественного транспорта;
Ensuring that housing and community development professionals have the leadership skills, education, information and tools to serve communities in a rapidly changing environment; обеспечения того, чтобы специалисты в области жилищного строительства и общинного развития владели искусством руководства, имели надлежащее образование, а также обладали соответствующей информацией и средствами для того, чтобы работать на благо общин в быстро изменяющихся условиях;
Timber exports, which accounted for 8.3 per cent of Canadian exports in 2006, are experiencing a significant decline owing to the contraction in United States and Canadian housing construction. Заметно сократится экспорт древесины, который в 2006 году составил 8,3 процента от общего объема экспорта Канады, поскольку и в США, и в Канаде сократились объемы жилищного строительства.
Ms. Tan, noting that Canada lacked a national housing strategy that met the specific needs of women, especially in rural areas and in the North, asked whether the Government intended to develop such a strategy. Г-жа Тан, отмечая, что Канада не имеет национальной стратегии в области жилищного строительства, ориентированной на конкретные потребности женщин, особенно в сельских районах и на севере страны, спрашивает, планирует ли правительство разработать такую стратегию.
Therefore, informal urban developments are usually located in such areas, and illegally constructed on either illegally occupied land or on legally owned land parcels illegally subdivided for housing purposes. Поэтому неформальная застройка, как правило, осуществляется именно в таких районах, а незаконная застройка - либо на незаконно занятых участках земли, либо на участках земли, находящихся в законном владении, однако незаконно используемых для жилищного строительства.
Such policies and programmes should accord priority to the most disadvantaged groups and may include housing finance programmes, slum upgrading, titling and regularization of informal settlements, and/or State subsidies for rent or credit for housing ownership; Такие стратегии и программы должны в первоочередном порядке учитывать интересы наиболее обездоленных групп и могут включать программы финансирования жилья, благоустройства трущоб, оформления прав собственности и обустройства неформальных поселений и/или выделения государственных субсидий для оплаты стоимости аренды или кредитования жилищного строительства;
2010 by agreement between the Fund of Housing at the mayor of Moscow and the Ministry of Housing Venezuela Russian contractors taking part in the "Great Housing Mission" for the construction of a typical panel housing. С 2010 года по соглашению между Фондом жилищного строительства при мэре Москвы и министерством жилищного строительства Венесуэлы российские подрядчики принимают участие в проекте «Великая миссия жилья» по строительству типового панельного жилья.
There are four State institutions in El Salvador concerned with housing: the Office of the Deputy Minister of Housing and Urban Development; the National Public Housing Fund; the Social Housing Fund; and the Liberty and Progress Institute. В Сальвадоре функционирует четыре государственных учреждения, занимающихся вопросами жилья: Главное управление по вопросам жилищного строительства и развития городских районов (ВМВДУ), Национальный фонд народного жилья (ФОНАВИПО), Фонд социального жилья (ФСВ) и Институт свободы и прогресса (ИСП).
(b) The main companies in the house-building sector are privatized (90% of construction firms are private, 41% of new housing construction is financed by individuals (individual housing construction), individual housing construction increased 2.2 fold from 1990 to 2001); Ь) основные компании в секторе жилищного строительства приватизированы (90% строительных фирм являются частными, 41% строительства нового жилья финансируется отдельными лицами (индивидуальное жилищное строительство), с 1990 по 2001 год объем индивидуального жилищного строительства увеличился в 2,2 раза);