According to Housing Ministry and settlement officials, settlers had moved into some 1,700 units and in some cases were paying rent to the settlement or putting money in a bank account for the Government. |
По словам представителей министерства жилищного строительства и чиновников, занимающихся вопросами поселений, поселенцы переехали в 1700 домов и в некоторых случаях выплачивают арендную плату поселению или переводят деньги на банковский счет правительства. |
The third contract was with the Ministry of Housing and Construction, Baghdad, for the construction and erection of four arches for the Arch of Victory. |
Третий контракт был заключен с министерством жилищного строительства и реконструкции Ирака и предусматривал проектирование и возведение четырех арок для Арки победы. |
In 2002, at the request of Parliament, the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment initiated a programme called "Policymaking with citizens". |
В 2002 году по просьбе парламента министерство жилищного строительства, устройства территорий и окружающей среды начало осуществлять программу под названием "Разработка политики совместно с гражданами". |
However, the suspension of the activities of the Guatemalan Housing Fund (FOGUAVI) during the period from January to May and the closure of its departmental offices are cause for considerable concern. |
Тем не менее глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в течение периода с января по май месяц была парализована деятельность Гватемальского фонда жилищного строительства (ФОГУАВИ) и были закрыты его отделения в департаментах. |
UNDP continued its role in 2001 and developed closer coordination with the Mozambique Red Cross, which has a presence in all districts, as well as the Ministry of Public Works and Housing. |
ПРООН продолжала играть свою роль в 2001 году, принимая меры по налаживанию более тесного взаимодействия с Красным Крестом Мозамбика, который имеет отделения во всех районах страны, а также с министерством общественных работ и жилищного строительства. |
The applicants work with a Housing Ministry expert to design a house using local materials and traditional techniques that correspond to their habitat and culture. |
Заявители вместе с техником из министерства городского развития и жилищного строительства проектируют дом из местных материалов по традиционной технологии, отвечающих среде обитания и культуре. |
The purpose of the Housing Production Support Programme is to finance popular home-building companies' construction of homes for the population with incomes lower than 12 minimum salaries; disbursement of funds is subject to the effective sale of a minimum of 50 per cent of the units produced. |
Цель программы поддержки жилищного строительства состоит в финансировании возведения строительными компаниями жилых домов для жителей, доход которых не достигает 12 минимальных окладов; распределение средств происходит в зависимости от фактической реализации по меньшей мере 50% произведенных единиц жилья. |
However, to date the policy of the Institute for Housing and Urban Affairs has been to allow their participation, so long as they fulfil the other requirements for granting that benefit. |
Однако пока что в своей практике Институт жилищного строительства и городского планирования предусматривает предоставление таких ссуд этой категории заемщиков при условии, что они отвечают другим устанавливаемым для этого требованиям. |
Currently, with the League and ESCWA, UNCHS is organizing a regional meeting at the level of Ministers of Housing as part of the event to be held in Bahrain in October 2000, five years after the Habitat II Conference in Istanbul. |
В настоящее время совместно с Лигой и ЭСКЗА ЦНПООН организует региональное совещание на уровне министров по вопросам жилищного строительства в рамках мероприятия, которое должно состояться в Бахрейне в октябре 2000 года спустя пять лет после завершения конференции Хабитат II в Стамбуле. |
This includes the major providers of federal assistance such as the Departments of Agriculture, Commerce, Education, Health and Human Services, Housing and Urban Development, Justice, Labour, Transportation, and Veterans' Affairs. |
К их числу относятся основные ведомства, предоставляющие федеральную финансовую помощь, такие, как министерства сельского хозяйства, торговли, образования, здравоохранения и социальных служб, жилищного строительства и городского развития, юстиции, труда и транспорта, а также министерство по делам ветеранов. |
Later on, on 12 October 1999, the Ministry of Housing and Urban Affairs informed the DRC that the family was invited to contact the municipality. |
Позднее, 12 октября 1999 года, министерство жилищного строительства и по городским вопросам известило ДРЦ о том, что семье петиционера предлагается связаться с муниципалитетом. |
This is based on a slum mapping exercise conducted in June 2002 in a collaborative effort between Nairobi City Council, UN-Habitat, Central Bureau of Statistics and Housing Department. |
Эти расчеты основаны на мероприятии по картированию трущоб, проведенном в июне 2002 года совместными усилиями Городского совета Найроби, ООН-Хабитат, Центрального статистического бюро и Департамента жилищного строительства. |
The Housing and Urban Development Corporation itself is being reformed to develop better partnerships with private sector developers, as well as to initiate a secondary mortgage facility to allow for long-term and more affordable loans for the public. |
Реформа проводится и в самой Корпорации жилищного строительства и городского развития, которая должна позволить ей развить более тесные партнерские связи с жилищно-строительными компаниями частного сектора, а также создать рынок вторичных закладных, необходимый для предоставления долгосрочных кредитов населению на более приемлемых условиях. |
The team completed its assignment at 1425 hours. It then proceeded to another site and arrived at the Rashid State Enterprise for Construction Contracts, which comes under the Ministry of Housing and Development. |
Выполнение поставленной задачи было завершено группой в 14 ч. 25 м., после этого она отправилась на другой объект и прибыла на занимающееся строительными подрядами государственное предприятие «Эр-Рашид», которое находится в ведении министерства жилищного строительства и реконструкции. |
Ms. Schöpp-Schilling requested a breakdown by age of the 60 per cent of women who received medical assistance from the Ministry of Social Affairs and Public Housing and asked whether any poverty surveys had been taken from a gender perspective. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг просит представить разбивку по возрастным группам тех 60 процентов женщин, которые получают медицинскую помощь по линии министерства социальных дел и жилищного строительства, и интересуется, проводились ли какие-либо обследования по оценке масштабов нищеты в гендерной плоскости. |
This consultation is a partnership between UN-Habitat, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and the Ministries of Housing and Urban Development of Latin America and the Caribbean. |
Это консультативное совещание является продуктом партнерства между Хабитат ООН, секретариатом Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий и министерствами жилищного строительства и развития городов стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Legislative measures conferring legal title on persons living in the "illegal" sector, as far as the Ministry of Housing and Town Planning is concerned, are contained in separate legislation. |
Процедуры закрепления в юридическом порядке за лицами, проживающими в "нелегальном" секторе, занятых ими земельных участков и меры, принимаемые в этой связи Министерством жилищного строительства и городского развития, изложены в отдельных нормативных актах. |
The Ministry of Transport, Communications, Housing and Construction, for example, had recently introduced guidelines designed to develop human potential, one of the purposes being to discourage employees from practising any kind of racial, political or religious discrimination in the performance of their duties. |
Например, министерство транспорта, связи и жилищного строительства недавно ввело руководящие принципы, направленные на развитие человеческого потенциала, одна из задач которых состоит в недопущении со стороны работающих любых проявлений расовой, политической или религиозной дискриминации при выполнении ими своих профессиональных функций. |
The Ministry of Public Works, Transport and Housing, in cooperation with relevant ministries and regional and local authorities, should make a greater effort to implement the Spatial Plan for Territorial Management (PATN). |
Министерству общественных работ, транспорта и жилищного строительства в сотрудничестве со смежными министерствами и региональными и местными органами власти следует наращивать усилия по осуществлению Плана территориально пространственного планирования для целей территориального управления (ПТПТУ). |
In respect of the reorganization of Government Agencies to effect relevant legislation, it should be noted that in June 1988, the Ministry of Housing and Settlements' portfolio was enlarged to include the physical development of the country. |
В связи с реорганизацией государственных учреждений в целях осуществления соответствующего законодательства следует отметить, что в июне 1998 года в число обязанностей министерства жилищного строительства по вопросам поселений была включена задача территориального благоустройства страны. |
Ministry of Economic Planning, Urban Planning, Land-Use Planning and Housing |
На уровне Министерства планирования, урбанизации, обустройства территории и жилищного строительства |
UN-HABITATUN-Habitat, the African Union and the Government of South Africa are jointly organizing the first African Ministerial Conference on Housing and Urban development in Durban in early February 2005. |
ООН-Хабитат, Африканский союз и правительство Южной Африки совместно организуют первую Конференцию министров африканских стран по вопросам жилищного строительства и градостроительства, которая состоится в Дурбане в начале февраля 2005 года. |
In Zambia, a code of ethics was introduced in the Cabinet Office and Ministry of Local Government and Housing and a leadership course launched to strengthen the capacity of District Councils to increase public sector service delivery. |
В Замбии был введен этический кодекс для сотрудников канцелярии Кабинета министров и Министерства местного самоуправления и жилищного строительства и открыты курсы руководящих работников, для того чтобы укрепить способность окружных советов к наращиванию объема услуг, предоставляемых государственным сектором. |
The Ministries of the Interior & Kingdom Relations and Housing, Spatial Planning & the Environment have already started up projects in this area. |
Министерство внутренних дел и по делам Королевства и Министерство жилищного строительства, устройства территорий и окружающей среды уже начали проводить проекты в этой области. |
The remaining gap in this area is being addressed by the Ministry of Water and Housing's Rural Water Supply agency, which harnesses small streams, rivers, and springs to supply isolated communities. |
Оставшаяся часть спроса в этой области обеспечивает министерство водного хозяйства и жилищного строительства, а также Агентство по вопросам водоснабжения сельских районов, которое приспосабливает ручьи, реки и другие источники для нужд изолированных общин. |