However, for a number of reasons, the implementation of the housing program has not been executed as originally planned. Consequently, the performance of the overall housing program in the country fell short of the plan. |
Однако по целому ряду причин первоначальные планы реализации программы жилищного строительства не удалось выполнить, из-за чего были также сорваны темпы осуществления общей программы жилищного строительства во всей стране. |
This 78 per cent is the target population of the special programmes of the National Public Housing Fund for the construction of permanent dwellings in collaboration with private enterprise, the fundamental housing task in terms of the disposition of the financial resources provided by international cooperation. |
Именно для этой группы населения осуществляются специальные программы Национального фонда массового жилищного строительства, предусматривающие строительство постоянного жилья в сотрудничестве с частными предприятиями - основополагающая задача жилищного строительства, для решения которой используются финансовые ресурсы, полученные в рамках международного сотрудничества. |
The Housing and Land Use Regulatory Board (HLURB), which is under the administrative supervision of the HUDCC. The sole regulatory body for housing and land development. |
Совет по регулированию жилищного строительства и землепользования (СРЖСЗ), находится под административным надзором КСЖГС и является единым органом управления в области жилищного строительства и землепользования. |
Implementation of the national housing plan, launched in 1983, which calls for regular production of building land and reforms the system of providing assistance and funding for social housing. |
осуществление национального плана жилищного строительства, начатого в 1983 году, которым предусматривается регулярное выделение земельных участков под застройку и реорганизуется система оказания помощи и финансирования социального жилья. |
In addition, a comprehensive housing handbook was produced in 1994, dealing with the technical and financial aspects and providing support for the self-build programme; it has been distributed to housing agencies and the federal states. |
Кроме того, в 1995 году был подготовлен Универсальный справочник по вопросам жилищного строительства, в котором излагаются технические и финансовые аспекты мер по активизации программ индивидуального строительства; этот справочник был распространен среди работников учреждений жилой сферы и сотрудников федеральных административных органов. |
The report focuses on housing conditions in Latin America, the various types of housing in the region, information on demand and construction, housing policies and lessons learned. 4. Mediterranean Council for Burns and Fire Disasters |
Основное внимание в этом докладе уделяется условиям жилищного строительства в Латинской Америке, различным видам жилищного строительства в регионе, информации о спросе и строительстве, политике в области жилищного строительства и накопленному опыту. |
The Ministry of Immigrant Absorption, in conjunction with the Ministry of Construction and Housing, has collected a supply of existing apartments for the purpose of assigning them to eligible immigrants that meet the criteria for public housing and that have been waiting for placement for several years. |
Министерство абсорбции совместно с Министерством жилищного строительства подготовили квартиры в государственном секторе для имеющих право на получение социального жилья репатриантов, ожидающих своей очереди на вселение долгие годы. |
With the launching of the Great Venezuelan Housing Mission, the Venezuelan State is adopting a new approach to mass housing construction in the country, based on long-term planning and technification of the process. |
С запуском проекта "Великая миссия - Жилище - Венесуэла" государство изменило парадигмы массового жилищного строительства в стране, заложив основу для долгосрочной, технически оснащенной и плановой деятельности. |
Identifying validation principals for informal Roma settlements is on the current agenda of the Ministry of Development, Public Works and Housing. MDPWH is also seeking to adopt measures in order to prevent informal housing conditions. |
Министерство развития, общественных работ и жилищного строительства в настоящее время изыскивает возможности легализации таких неформальных поселений рома. МРОРЖС также пытается принять меры для исключения случаев проживания в неформальных поселениях. |
Accompanying restructuring created the Ministry of Housing, which is tasked with providing policy advice on housing and administering the Residential Tenancies Act 1986) with responsibility for home lending functions. |
В ходе сопутствующей реструктуризации было учреждено министерство жилищного строительства, на которое возложены функции консультативного органа по вопросам жилищной сферы и контроль за реализацией Закона о жилищной аренде 1986 года). |
(thousand units) Units 233. Governmental support for rental housing is broadly classified into three categories: loans from the National Housing Funds; provision of land by public development agencies; and reduction or exemption from taxes. |
В целом существует три типа поддержки, оказываемой правительством сектору строительства арендного жилья: кредитование через Национальный фонд жилищного строительства; предоставление земельных участков государственным застройщикам и сокращение налогов или освобождение от уплаты налогов. |
Accordingly, the Ministry of Housing has not objected to women being awarded housing irrespective of whether they are part of an intact or broken nuclear family and whether they are married, living with someone, single or elderly. |
В целях решения жилищной проблемы Министерство жилищного строительства не возражало против льгот в предоставлении жилья женщинам независимо от того, живет ли она в полной или неполной семье, состоит в законном или гражданском браке, является незамужней или престарелой. |
With regard to the focus on extreme poverty, at the start of the decade the only housing programme concerned with those living on the margins was the Basic Housing Programme, operated by Serviu. |
Что касается приоритетного внимания к крайне бедным слоям населения, то в начале десятилетия была разработана единая жилищная программа для сокращения масштабов жилищной маргинализации - Программа основного жилья, которую осуществляют управление жилищного строительства и городского развития (Облстрой). |
The Bermuda Housing Corporation has implemented various programmes to provide for the housing needs of the population and will receive an increase in its grant of $461,000 towards the operation of its "100 houses project". |
Корпорация жилищного строительства Бермудских островов осуществила различные программы, направленные на удовлетворение потребностей населения в жилье, и она получит дополнительную субсидию в размере 461000 долл. США на операцию «Проект строительства 100 зданий». |
In Metro Manila, where concentrations of informal settlements are most visible and the housing need is most acute, the Metro Manila Housing Plan (MMHP) was formulated in mid-1995 and is now being translated into operational terms. |
Для Большой Манилы, где концентрация неформальных поселений наиболее заметна, а нехватка жилья ощущается весьма остро, в середине 1995 года был разработан план жилищного строительства (ПЖСБМ), который сейчас входит в фазу практической реализации. |
The International Federation for Housing and Planning is a 98-year-old network of professionals of various disciplines in the broad field of housing, urban development and planning with affiliations in over 60 countries. |
Международная федерация по жилищному строительству и планированию городов - это существующая уже 98 лет сеть специалистов различных направлений в широкой сфере жилищного строительства, развития и планирования городов с отделениями в более чем 60 странах. |
The Ministry of Public Safety and Housing has a budget of US$ 155.1 million for the 2008/2009 period that will finance a range of affordable housing options. |
На 2008/09 год министерству общественной безопасности и жилищного строительства выделено в соответствии с бюджетом 155,1 млн. долл. США на строительства доступного жилья. |
It was also necessary to enact laws to cover new programmes - the system of housing finance and the housing support system - as well as a temporary law on incentives to legalize land ownership in marginal areas. |
Было необходимо также издать законы, касающиеся новых программ, таких, как Система финансирования строительства социального жилья и Система вкладов для целей жилищного строительства, и временное положение о легализации собственности на землю в районах проживания беднейших слоев населения. |
Another aim of the programme is to promote social housing, self-help production and self-built homes, all of which continue to be viable solutions for the housing needs of segments of the population living in rural areas, indigenous communities and highly marginalized urban zones. |
Другая стратегия Программы нацелена на поддержку социального жилья, частного жилищного строительства и строительства собственного жилья как возможностей в удовлетворении потребностей в жилье различных групп населения сельских районов, групп коренных жителей и жителей городских кварталов с высокими уровнями маргинализации. |
The National Housing Development Authority (NHDA) invited applications island-wide for housing assistance in 1995 and 589,076 families have forwarded applications requesting financial assistance to construct new houses or upgrade existing ones. |
В 1995 году Национальное управление по развитию жилищного строительства (НОРЖС) предложило всем жителям направить ему заявления о необходимости получения жилищной помощи. |
With this, a new monograph series has been initiated to promote exchange of experiences in the development and sustainable operation of housing finance systems. |
В сотрудничестве с Канадской корпорацией ипотечного финансирования и финансирования жилищного строительства ООН-Хабитат провела параллельное мероприятие по вопросу устойчивого обеспечения ресурсами системы финансирования жилищного строительства. |
The People's Bank of China and the China Banking Regulatory Commission have introduced a subsidized housing project credit support policy, under which the balance of subsidized-housing construction loans by banking and financial institutions stood at 785.5 billion yuan at the end of September 2013. |
Народный банк и Комиссия банковского надзора приняли правила льготного кредитования жилищного строительства для населения с низкими доходами; на конец сентября 2013 года кредиты банковских учреждений на цели строительства недорого жилья составили 785,5 млрд. юаней. |
We are encouraged by the fact that that enshrinement is encompassing the rights of solidarity in the context of problems concerning the environment, population, society, women's issues and housing. |
Нас вдохновляет тот факт, что данный факт отражает права солидарности в контексте проблем, касающихся окружающей среды, народонаселения, общества, женских вопросов и жилищного строительства. |
It has the power to acquire property and to dispose of estates, set up holding companies or investing in other companies, as well as the right to invest in housing care ventures. |
Оно уполномочено приобретать собственность и распоряжаться недвижимостью, создавать холдинг-компании и инвестировать в другие компании, обладая также правом инвестировать в проекты жилищного строительства. |
It should describe in a general way the progress made so far and that to be achieved in the area of housing, its financing and the use of relevant instruments. |
В нем в целом будет сказано о том, что было и что должно быть сделано в области жилищного строительства, его финансирования и использования соответствующих инструментов. |