Successive Governments have taken an active role in filling the gap in the low income housing market through maintaining their own housing construction programme. |
Сменявшие друг друга правительства сыграли активную роль в восполнении пробела на рынке социального жилья посредством реализации собственных программ жилищного строительства. |
The decision approves measures to develop housing construction and the housing market in the period to 2010. |
Постановлением утверждены мероприятия по развитию жилищного строительства и рынка жилья на период до 2010 года. |
Nigeria recognized challenges faced in the housing sector and encouraged Zambian authorities to continue constructing adequate houses for people under the housing development programme. |
Нигерия понимает проблемы, стоящие перед жилищным сектором, и призвала власти Замбии продолжить в этой связи строительство адекватного жилья для населения в рамках осуществляемой программы жилищного строительства. |
Provincial and territorial governments administer housing programs to give low- and moderate-income families access to adequate and affordable housing. |
Провинциальные и территориальные власти руководят осуществлением программ жилищного строительства для предоставления семьям с низкими или средними доходами доступа к адекватному и недорогому жилью. |
Yemen commended efforts to ensure adequate housing through the establishment of a housing development fund offering interest-free loans. |
Йемен высоко оценил усилия по обеспечению достаточного жилья путем создания Фонда развития жилищного строительства, предоставляющего беспроцентные ссуды. |
Federal, provincial and territorial Ministers responsible for housing met in November 2004 and discussed a longer-term framework for housing in Canada to guide future investments. |
Федеральный, провинциальные и территориальные министры, отвечающие за обеспечение жильем, встречались в ноябре 2004 года и обсуждали долгосрочную программу развития жилищного строительства в Канаде, с тем чтобы сориентировать будущие ассигнования. |
Capacity-building workshops and the dissemination of ECE policy guidelines contributed to increased knowledge and improved implementation by member States of sustainable policies in the areas of housing finance, social housing, transparent land administration and housing property registration. |
Проведение семинаров по вопросам укрепления потенциала и распространение информации о руководящих стратегических принципах ЕЭК способствовали повышению уровня знаний и осуществлению государствами-членами более эффективной устойчивой политики в областях финансирования жилищного строительства, социального жилья, прозрачного управления земельными ресурсами и регистрации прав собственности на жилье. |
The future housing strategy is essentially dependent on the contribution of citizens to activating the housing process and on promoting private sector capital investment in housing, with State backing. |
Будущая жилищная политика будет в основном зависеть от вклада граждан в активизацию процесса жилищного строительства и поощрения инвестиций частного сектора в этот процесс при поддержке со стороны государства. |
The housing industry must develop better capabilities to identify and cater for these newly emerging markets, with a diversity of housing forms to match diverse housing needs. |
Сектор жилищного строительства должен расширять возможности выявления и удовлетворения спроса на этих новых рынках, предлагая разнообразные формы жилья для удовлетворения различных жилищных потребностей. |
The Netherlands has approximately 800 housing corporations, which are non-profit organizations that build and manage subsidized rented housing and which form the backbone of the nation's housing system. |
В Нидерландах насчитывается около 800 жилищно-строительных корпораций, которые являются некоммерческими организациями, строящими и обслуживающими субсидированное арендное жилье, и составляют основу национальной системы жилищного строительства. |
Despite the importance of the housing industry for the economy, the prerequisites for housing financing and for a functioning housing market were not yet adequately developed. |
Несмотря на важность отрасли жилищного строительства для экономики, необходимые условия для финансирования жилищного строительства и для функционирования рынка жилья еще должным образом не разработаны. |
Angola has not been able to continue the housing construction programme initiated under the emergency housing programme (1991-1995), and the housing problem continues to grow in seriousness. |
Ангола не смогла продолжить осуществление программы жилищного строительства, начатой в рамках Программы чрезвычайных мер по жилищному обеспечению (1991-1995 годы), и проблема жилья становится все более и более серьезной. |
The Inter-American Conference for Housing and specialized seminars organized by the organization constitute the most important regional forums on housing policy, housing finance and urban management in Latin America. |
Межамериканская конференция по жилищному строительству и специализированные семинары, проводимые организацией, являются наиболее важными региональными форумами в области жилищной политики, финансирования жилищного строительства и городского хозяйства в странах Латинской Америки. |
The Flemish Housing Association deals only with social housing, not housing in general. |
С точки зрения Фламандской компании жилищного строительства речь может идти только о предоставлении социального жилья, а не жилья вообще. |
Its principal goal is to promote the strengthening of housing finance and promotion institutions in the region, including governmental bodies responsible for defining housing policy, with a view to stimulating mobilization of resources for housing and access to housing in the Americas. |
Главной целью ЮНИАПРАВИ является содействие укреплению региональных организаций, финансирующих жилищное строительство и способствующих его развитию, в том числе правительственных учреждений, определяющих жилищную политику, с тем чтобы стимулировать мобилизацию ресурсов, предназначенных для жилищного строительства, и облегчить доступ к жилью в странах Американского континента. |
The Government has been carrying out a long-term housing construction financing programme and developing a mortgage credit system since 2000 to provide long-term financing and stimulate housing construction. |
В целях долгосрочного финансирования и стимулирования жилищного строительства Правительством с 2000 года реализуется Программа долгосрочного финансирования жилищного строительства и развития системы ипотечного кредитования. |
The effectiveness of the implementation of housing construction programmes largely depends on the availability of accessible high-quality building materials and the use in housing construction of modern energy-efficient technologies. |
Эффективность реализации программ жилищного строительства зависит во многом от наличия доступных качественных строительных материалов, применения в строительстве жилья современных энергоэффективных технологий. |
The unprecedented proliferation of slums is a manifestation of the lack of adequate and affordable housing in cities, resulting from ineffective public housing policies and urban planning. |
Беспрецедентный рост числа трущоб свидетельствует о дефиците адекватного и доступного жилья в городах, причиной которому служат неэффективные государственная политика в области жилищного строительства и городское планирование. |
To foster housing construction and contribute to the improvement of housing conditions of each citizen; |
с) стимулирование жилищного строительства, содействие улучшению жилищных условий каждого гражданина; |
The Committee also urges the State party to ensure that its housing programmes are carried out in accordance with the concept of the right to decent housing. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечивать, чтобы его программы жилищного строительства осуществлялись в соответствии с концепцией права на достойное жилье. |
Subsequently, more attention was given to overcoming qualitative housing shortages, to integration of housing finance in financial sector policies and to providing fiscal incentives. |
Затем больше внимания стало уделяться устранению проблем с качеством жилья, интегрированию финансирования жилищного строительства в политику финансового сектора и предоставлению финансовых стимулов. |
A housing plan shall be determined by law, aimed at the provision of a sufficient number of affordable houses and State control on the use of real estate for public housing. |
Законом устанавливается план жилищного строительства, направленный на обеспечение достаточного количества доступного жилья и государственного контроля за использованием недвижимости под общественное жилье. |
The workshop had also discussed and agreed on the priorities and steps to be taken to implement specific programmes on social housing and housing finance. |
На совещании были также рассмотрены и согласованы приоритеты и меры, которые следует принять для осуществления конкретных программ в области социального жилья и финансирования жилищного строительства. |
All entities which build housing or provide related services are free to participate, and under the social projects the lowest-income families receive a direct subsidy to facilitate the acquisition of housing. |
Все структуры, занимающиеся вопросами жилищного строительства или оказывающие связанные с этим услуги, могут свободно принимать участие в осуществлении этих мер, и в рамках социальных проектов малоимущие семьи получают прямые субсидии в качестве помощи в деле приобретения жилья. |
Regional programmes for the development of housing construction for 20052007 and for major repair of dilapidated housing and the demolition of emergency dwellings are being implemented. |
Реализуются Региональные программы развития жилищного строительства на 2005-2007 годы и программы капитального ремонта ветхого жилья и сноса аварийных жилых домов. |