The Government has also established the Cyprus Land Development Corporation and the Housing Finance Corporation in order to help families with moderate and low incomes to purchase a house. |
Правительство создало также Кипрскую корпорацию по застройке земельных участков и Корпорацию по финансированию жилищного строительства с целью содействия семьям со средними и низкими доходами в покупке дома. |
Concerning experiments with the rules for renting in accordance with paragraph 144 of the Act on Public Dwellings and Subsidized Private Cooperative Housing, etc., the following should be mentioned. |
Что касается экспериментального порядка аренды жилья в соответствии с пунктом 144 Закона о государственном жилом фонде и субсидировании частного кооперативного жилищного строительства, то следует отметить следующие моменты. |
In June 1997 the State Secretary for Housing, Spatial Planning and the Environment submitted a policy document on urban renewal to the Lower House of Parliament. |
В июне 1997 года министр жилищного строительства, обустройства территорий и охраны окружающей среды представил в нижнюю палату парламента директивный документ об обновлении городской инфраструктуры. |
The following studies were completed by the Ministry of Housing and Utilities and the Public Corporation for Technical Studies and Investments: |
Министерство жилищного строительства и коммунального хозяйства и Государственная корпорация по техническим исследованиям и инвестициям провели следующие исследования: |
According to the Governor, a new Cayman Islands Development Bank would replace the Housing and Development Corporation in managing the home mortgage scheme in 2002. |
По сообщению Губернатора, в 2002 году ответственность за программу ипотечного кредитования жилья вместо Корпорации жилищного строительства возьмет на себя новый Банк развития Каймановых островов. |
With the change of the Building Act of 1 April 2001, the Ministry of Housing and Urban Affairs are to ensure that new opportunities are made available for disabled persons. |
Внесенные 1 апреля 2001 года министерством жилищного строительства и городского развития изменения в Закон о строительстве призваны обеспечить предоставление новых возможностей для удовлетворения потребностей инвалидов. |
The University Consortium for Geographic Information Science, an initiative funded by the United States Department of Housing and Urban Development, supports the GIS to 1,000 Cities Programme with GIS trainers and the holding of GIS workshops. |
Консорциум университетов за геоинформатику, который финансируется министерством жилищного строительства и городского развития Соединенных Штатов Америки, поддерживает Программу «ГИС для 1000 городов» путем предоставления инструкторов по ГИС и проведения семинаров. |
BAHSO was established in 1986 within the Ministry of Town Planning and Housing, in partnership with UN-Habitat, German Technical Co-operation (GTZ) and the Government of Senegal. |
БПСЖ было учреждено в 1986 году в рамках министерства городского планирования и жилищного строительства в партнерстве с ООН-Хабитат, министерством технического сотрудничества Германии и правительством Сенегала. |
The PRODENOR project for "Social Development in the Poorest Zones of Northern Uruguay" is a joint undertaking of the Ministry of Housing, Territorial Development and Environment and the European Union. |
Проект социального развития беднейших районов севера Уругвая разрабатывается совместными усилиями Министерства жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды и Европейского союза. |
Specific environmental targets for the transport sector should be set jointly by the Ministry of Public Works, Transport and Housing and the Ministry of Waters and Environmental Protection. |
Министерству общественных работ, транспорта и жилищного строительства совместно с министерством водного хозяйства и охраны окружающей среды следует установить конкретные природоохранные целевые показатели для транспортного сектора. |
Housing programmes should take into consideration the changing social structure of the population and provide correspondingly for new needs, particularly those of an ageing population and of single-parent households. |
Программы жилищного строительства должны учитывать меняющуюся социальную структуру населения и соответственно отвечать новым потребностям, в особенности затрагивающим стареющее население и домашние хозяйства, поддерживаемые одним из родителей. |
According to information provided by the administering Power, a significant milestone was achieved on 7 January 2009 when the United States Department of Housing and Urban Development transferred 34 acres of land on St. Thomas back to the Virgin Islands Government. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, важное событие произошло 7 января 2009 года, когда министерство жилищного строительства и городского развития Соединенных Штатов вернуло правительству Виргинских островов 34 акра земли на острове Сент-Томас. |
To tackle this problem, the Ministry of Housing and Human Settlements has made assessments of the inhabitants' needs in the indigenous communities, since subsidies are available for this sector of the population, regardless of whether their properties are registered or not. |
Для решения этой проблемы министерство жилищного строительства и населенных пунктов проводит в коренных общинах оценки нуждаемости их жителей, выделяя субсидии для этой группы населения вне зависимости от регистрационного положения имущества. |
Mr. D. Gantz, the Prefect of the County of Timisoara, also welcomed the participants to the workshop and pointed out the regional administration's expectations of the National Housing Agency. |
Префект графства Тимишоара г-н Д. Гантз также приветствовал участников рабочего совещания и отметил, что региональная администрация возлагает определенные надежды на Национальное агентство жилищного строительства. |
Since the current National Housing & Habitat Policy came into existence in 1998, there have been major changes in habitat and human settlement issues. |
После начала осуществления в 1998 году нынешней национальной стратегии в области жилищного строительства и Хабитат в вопросах жилья и населенных пунктов произошли серьезные изменения. |
Those questions would be submitted to the Ministry of Justice and to the Ministry of Housing, respectively, and answers would be provided in the next periodic report of the Netherlands. |
Эти вопросы будут переданы соответственно министерствам юстиции и жилищного строительства, а полученные от них ответы будут включены в следующий периодический доклад Нидерландов. |
A "Statement of Environment Values" was issued by the Ministry of Municipal Affairs and Housing in 1994 under the Ontario Environmental Bill of Rights, 1994. |
В 1994 году Департамент муниципальных дел и жилищного строительства принял в соответствии с Экологическим биллем прав провинции Онтарио 1994 года "Свод экологических ценностей". |
Recommendation 12.: The Ministry of Public Works, Transport and Housing should apply strategic environmental assessment to the next review of the transport chapter of the National Plan for Territorial Planning. |
Рекомендация 12.5: Министерству общественных работ, транспорта и жилищного строительства следует использовать стратегическую оценку воздействия на окружающую среду при подготовке следующего обзора транспортного раздела Национального плана территориального планирования. |
These formed the basis for an impact plan for working with State institutions, and approaches were made to the health sector, the Ministry of Housing and Human Settlements and the indigenous peoples' development associations. |
Они легли в основу плана оценки воздействия для работы с государственными учреждениями и для привлечения внимания сектора здравоохранения, Министерства жилищного строительства и населенных пунктов и ассоциаций по развитию коренных народов. |
Her leadership role in the public sector had begun in 1991 as the National Director of Human Resources of the Ministry of Public Works and Housing. |
Ее руководящая работа в государственном секторе началась в 1991 году, когда она являлась национальным директором по кадрам министерства общественных работ и жилищного строительства. |
The Council of Ministers established a committee, led by the Minister of Housing and Physical Planning, to devise modalities for the relocation process and to ensure that the necessary infrastructure is in place within five years. |
Национальный совет министров учредил комитет, возглавляемый министром жилищного строительства и территориального планирования, для определения условий перевода столицы и обеспечения необходимой инфраструктуры в течение пяти лет. |
There are also opportunities offered by the Ministry of Trade and Industry, the Ministry of Social Affairs and Public Housing and the Ministry of Justice and Police. |
Различные возможности предлагаются также Министерством торговли и промышленности, Министерством социальных дел и жилищного строительства и Министерством юстиции и полиции. |
The ministry with prime responsibility for the environment is the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment, although other ministries are also involved. |
Главную ответственность за окружающую среду несет министерство жилищного строительства, устройства территорий и окружающей среды, хотя другие министерства также участвуют в природоохранной деятельности. |
UN-Habitat assisted in the preparation of the substantive background documents for the second African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, which was held in Abuja from 28 to 31 July 2008. |
ООН-Хабитат оказала содействие в подготовке основных справочных документов для второй Конференции министров жилищного строительства и городского развития африканских стран, состоявшейся 28 - 31 июля 2008 года в Абудже. |
You people aren't with the Housing Authority? |
Вы не из управления жилищного строительства? |