Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
This strategic partnership is looking at interventions in a number of related sectors such as the construction industry and the private real estate sector in an effort to boost housing supply. Это стратегическое партнерство предусматривает принятие мер в ряде таких смежных секторов, как строительная индустрия, а также частный сектор недвижимости в целях оживления жилищного строительства.
Publications on the role of investments and housing in urban economic development (1) [2] а) Публикации о роли инвестиций и жилищного строительства в процессе, экономического развития городов (1) [2]
Support for women's land rights and housing development programme (2) [2] с) Поддержка земельных прав женщин и программы жилищного строительства (2) [2]
UN-Habitat assists and strengthens capacity of selected countries to make increased annual budgetary allocations for pro-poor urban infrastructure, basic services and housing development Оказание помощи ООН-Хабитат и укрепление им потенциала отобранных стран по расширению ежегодных бюджетных ассигнований для инфраструктуры, основных услуг и жилищного строительства в интересах бедных
In these publications, they also touch on the problem of ageing and how it affects urban design and development in terms of housing land use. В этих публикациях также затрагивается проблема старения населения и ее влияние на городскую среду и развитие городов с точки зрения использования земель для жилищного строительства.
Where there are areas with significant local population change or housing development, it may be necessary to create revised boundaries - primarily by splitting or merging existing OAs - to ensure that the key criteria of size and homogeneity are followed. В случае районов, в которых имело место значительное изменение местного населения или развитие жилищного строительства, может появиться необходимость в установлении пересмотренных границ - главным образом путем разбивки или объединения существующих РПМ, - с тем чтобы обеспечить соответствие ключевым критериям размера и однородности.
Such patterns of growth, hand in hand with an acute shortage of land in the islands, have significant implications for the housing sector, and the overall development in the Maldives. Такие особенности прироста наряду с острой нехваткой земли на островах оказывают существенное воздействие на сектор жилищного строительства и общее развитие Мальдивских островов.
Slum upgrading and prevention programmes would enable Governments to strengthen the role of housing in economic development and poverty reduction and steer their cities towards a sustainable development path. Программы благоустройства и предотвращения образования трущоб позволили бы правительствам повысить роль жилищного строительства в развитии экономики и сокращении масштабов нищеты и помогли бы направить города на путь устойчивого развития.
Compact city models are vital, including the role of housing in producing higher density residential environments, mixed land uses and greater concentration of economic activities in line with economies of scale. Огромное значение имеют компактные модели городских районов, включая роль жилищного строительства в создании жилых районов высокой плотности, смешанное использование земли и повышение концентрации экономической деятельности на основе принципа экономии масштаба.
At the regional implementation forum it was stressed that for market reforms in the housing sector to be effective, establishing better functioning relationships between private market forces and public policy action should be a priority. На Региональном форуме по осуществлению решений в области устойчивого развития подчеркивалось, что, для того чтобы рыночные реформы в жилищном секторе носили эффективный характер, в первую очередь необходимо наладить более прочные функциональные отношения между участниками частного рынка и государственными учреждениями, занимающимися вопросами жилищного строительства.
For example, UNEP participated in the thirteenth meeting of ministers and high-level authorities of the housing and urban development sector in Latin America and the Caribbean. Так, например, ЮНЕП приняла участие в тринадцатом совещании министров и представителей органов власти высокого уровня из сектора жилищного строительства и градостроительства стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
We emphasize the need to integrate urban housing with economic, social, environmental, demographic and other relevant policies and to engage the efforts of national and local governments, the business sector, non-governmental organizations, community-based groups and other relevant stakeholders in achieving sustainable human settlements. Мы подчеркиваем необходимость интеграции жилищного строительства с экономической, социальной, экологической, демографической и другой соответствующей политикой и привлечения национальных и местных органов управления, предпринимательских кругов, неправительственных организаций, общинных групп и других соответствующих заинтересованных сторон к созданию устойчивых населенных пунктов.
This uncertain funding situation for development partners may also have negative consequences for the programmatic budgets available to the United Nations family for activities in housing and urban development. Такая нестабильная ситуация с финансированием, получаемым от партнеров в области развития, может оказать негативное воздействие на бюджеты по программам, выделяемым организациям системы Организации Объединенных Наций на осуществление мероприятий в области жилищного строительства и развития городов.
In the same year, the law on town planning had been amended to solve the problem of unregulated housing construction in areas with so-called compact Roma populations and to ensure adaptation of the architectural environment to the needs of disabled persons. В том же году были внесены поправки в Закон о городском планировании в целях решения проблемы стихийного жилищного строительства в районах компактного проживания групп рома и обеспечения адаптации архитектурной среды к потребностям инвалидов.
The planned outputs and corresponding resource requirements for future housing finance activities at UN-Habitat will be subject to a decision by the Governing Council at its twenty-third session on the future of the ERSO programme beyond April 2011. Плановые продукты работы и соответствующие потребности в ресурсах для будущей деятельности ООН-Хабитат в области финансирования жилищного строительства будут зависеть от решения, которое должно быть принято Советом управляющих на его двадцать третьей сессии относительно будущего программы ЭОВПФ после апреля 2011 года.
(b) Meetings for microfinance institutions and community partners to identify strategies to access domestic finance for low income housing (1) Ь) Совещания учреждений по микрокредитованию и общинных партнеров для разработки стратегий облегчения доступа к отечественному финансированию для низкобюджетного жилищного строительства (1)
It welcomed the acceptance of the recommendations to upgrade land and water resources and to request technical assistance in relation to education, health, housing and food security. Она приветствовала принятие рекомендаций в отношении совершенствования земельного и водохозяйственного законодательства и в отношении просьб о технической помощи в сфере образования, здравоохранения, жилищного строительства и продовольственной безопасности.
Her Government took specific measures to promote human development by, inter alia, directly channelling revenue from the exploitation of natural resources into health, education, housing and other social services. Правительство страны оратора принимает конкретные меры по содействию развитию человеческого потенциала, в частности, путем прямого направления доходов от эксплуатации природных ресурсов в сферы здравоохранения, образования, жилищного строительства и на другие социальные услуги.
Similarly, Paraguay has initiated a programme, to expand the water and sanitation network, whereby access to drinking water and basic sanitation must be integrated into all Government housing projects. Аналогичным образом, Парагвай приступил к осуществлению программы по расширению сети водоснабжения и санитарных услуг, в соответствии с которой доступ к питьевой воде и базовой санитарии должен будет обеспечиваться во всех правительственных проектах жилищного строительства.
In 2007, the Union organized an inter-American conference entitled "Competitive cities: new experiences in urban development and housing finance", in Orlando. В 2007 году Союз провел в Орландо межамериканскую конференцию на тему «Конкурентоспособные города: новый опыт в развитии городских районов и финансировании жилищного строительства».
Union representatives participated in numerous events, forums, meetings and conferences, and contributed to discussions and analysis on various topics of financing housing and urban development during the reporting period. В течение рассматриваемого периода представители Союза участвовали во многих мероприятиях, форумах, совещаниях и конференциях и внесли вклад в проведение дискуссий и анализ различных вопросов, связанных с финансированием жилищного строительства и развитием городских районов.
A range of essential tools should be developed: different systems of housing finance, more responsive planning and building regulations, provision of public land, and improved statistical data on the performance of the building industry. Для этой цели должен быть создан целый ряд необходимых средств: различные схемы финансирования жилищного строительства, более гибкие правила планирования и застройки, механизмы отвода общественных земель и получения более качественных статистических данных о работе строительного сектора.
The GoG facilitates access to affordable financing for home construction in ensuring that the beneficiaries of the housing schemes are pre-qualified for loans from the banking sector. Правительство Гайаны облегчает доступ к недорогому финансированию жилищного строительства, обеспечивая, чтобы банковский сектор заранее подтверждал выдачу кредитов бенефициарам программ жилищного строительства.
Nevertheless, national measures aimed at creating conditions conducive to durable solutions were required and Croatia had been implementing a number of measures in the area of housing and infrastructure. Тем не менее требуются национальные меры, направленные на создание условий, благоприятствующих выработке долгосрочных решений проблем беженцев, и Хорватия осуществляла ряд мер в области жилищного строительства и создания инфраструктуры.
It noted the efforts made to guarantee the rights of minority groups and the Roma community, and action plans regarding education, health care and housing. Он отметил усилия, предпринятые в целях гарантирования прав групп меньшинств и общины рома, а также планы действий в области образования, здравоохранения и жилищного строительства.