Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
The 1997 budget of the General Housing and Urban Development Corporation (which is the government housing corporation) amounted to 25.7 million dinars, representing 1.3 per cent of the total national budget. В 1997 году бюджет Генеральной корпорации по вопросам развития жилищного фонда и городского хозяйства (которая является правительственной корпорацией, занимающейся вопросами жилищного строительства) составил 25,7 млн. динаров, или 1,3% общего национального бюджета.
The National Association of Housing and Redevelopment Officials, a non-governmental organization based in the United States of America, welcomes the opportunity to submit a brief statement to the United Nation's Economic and Social Council on the intersection between housing and employment. Национальная ассоциация работников сферы жилищного строительства и реконструкции, неправительственная организация, базирующаяся в Соединенных Штатах Америки, с удовлетворением представляет Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций краткое заявление о взаимосвязи вопросов обеспеченности жильем и занятости.
During 19941999, the Housing Development Act, which regulates social housing and the Municipal Act, which sets out the powers and responsibilities of municipal governments, remained in effect with only minor changes to improve their function. В 19941999 годах Закон о развитии жилищного строительства, которым регулируется строительство социального жилья и Закон о муниципалитетах, устанавливающий полномочия и обязанности муниципального правительства, продолжают действовать, претерпев лишь незначительные изменения, направленные на улучшение их функционирования.
Through congresses, conferences and other events, the International Federation for Housing and Planning seeks to promote understanding between professionals across a range of housing, development and planning fields and in different countries. Международная федерация по жилищному строительству и планированию городов стремится к достижению взаимопонимания между специалистами из разных стран, работающих в сферах жилищного строительства, развития и планирования городов, посредством проведения конгрессов, конференций и прочих мероприятий.
Individual agreements have been established with the 14 Yukon First Nations, through the Northern Housing Trust, to address the significant and pressing housing needs in First Nation communities. По линии Фонда жилищного строительства для северян с 14 "первыми нациями" Юкона были заключены отдельные соглашения для удовлетворения значительных и неотложных жилищных потребностей общин "первых наций".
The low-income housing programme being implemented by the Ministry of Housing, Informal Human Settlements, Physical Planning, Lands and Surveys is also intended to have an impact on Poverty. Программа строительства жилья для людей с низким уровнем дохода, проводимая Министерством жилищного строительства, неформальных поселений, физического планирования, земель и землемерной съемки, также призвана помочь сокращению масштабов нищеты.
(e) In collaboration with the Cuban National Housing Institute, UN-Habitat will develop a technical cooperation programme for housing sector reform during the period from 2011 to 2013. ё) в сотрудничестве с Кубинским национальным институтом жилищного строительства ООН-Хабитат намеревается разрабатывать программу технического сотрудничества для реформы жилого сектора в течение периода 2011 - 2013 годов.
The objective of the Ministry of Housing and Land Management is to reduce the housing shortage faced by people living in poverty and other vulnerable groups and to ensure the optimum use of land. Министерство жилищного строительства и землепользования решает задачу сокращения дефицита жилья, от которого страдают лица, живущие в нищете, и другие уязвимые группы населения, и обеспечения оптимального использования земельных ресурсов.
His Government's National Urban Housing and Habitat Policy, and notably its Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission, aimed to provide affordable shelter and basic service to the poor in cities, while other programmes in the countryside focused on affordable rural housing. Национальная политика городского жилищного строительства и Хабитат правительства Индии и в особенности его Национальная миссия обновления городов имени Джавахарлала Неру призваны обеспечить доступным жильем и основными услугами бедное население в городах, тогда как другие программы, действующие в сельской местности, направлены на обеспечение доступного сельского жилья.
The Dutch Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment has prepared a study focusing on the high-rise housing sector in 28 countries of the UNECE region. Министерство жилищного строительства, территориального планирования и охраны окружающей среды Нидерландов подготовило исследование, посвященное сектору многоэтажного жилищного строительства в 28 странах региона ЕЭК ООН.
Governmental and non-governmental bodies treat male and female employees equally with respect to the services provided to them, including housing and social solidarity fund services, as well as with respect to wages, promotion, leave, etc. Государственные и негосударственные организации не делают различий между работающими в них мужчинами и женщинами с точки зрения оказываемых им услуг, включая услуги фондов жилищного строительства и социальной солидарности, а также в том что касается заработной платы, повышения по службе, отпусков и т. д.
Implementing a number of programmes and policies to support housing development for a variety of social beneficiaries, especially the low-income people. реализация ряда программ и мер по оказанию содействия развитию жилищного строительства для различных льготных категорий граждан, особенно лиц с низким уровнем доходов.
This approach, it was said, was particularly the case for hospitals, schools, prisons and other public buildings or in what was called the "non-merchant" sector, though it could also be used for non-profit projects such as transport and housing. Было указано, что такой подход особенно характерен для больниц, школ, тюрем и других публичных зданий или же в секторе, который называется "неторговым" сектором, хотя он может также использоваться в отношении некоммерческих проектов, например проектов в области транспорта и жилищного строительства.
211.17. It is to be noted that the average annual growth rate of this variable during the decade ending in March 2006 was 0.36% demonstrating a striking growth of the added value of the housing sector. 211.17 Следует отметить, что среднегодовой рост этой переменной за десять лет до марта 2006 года составил 0,36%, что говорит о значительном росте добавочной стоимости сектора жилищного строительства.
And, the share of facilities allocated to the housing sector of the whole facilities granted by the banking system of the country fluctuated between 20% and 30%. Кроме того, доля услуг, выделенных на сектор жилищного строительства, от общего объема услуг, предоставляемых банковским сектором в стране, менялась в пределах 20-30%.
It was reported that service delivery coupled with capacity and policy development was strong, specifically with respect to 27 projects to provide essential services, including education, health, water, sanitation, electricity and housing. В докладе сообщалось, что предоставление услуг наряду с наращиванием потенциала и разработкой политики ведется эффективно, особенно в том, что касается 27 проектов по предоставлению основных услуг, в том числе в секторах образования, здравоохранения, водоснабжения, санитарии, электроснабжения и жилищного строительства.
Participants in the International Conference noted that matters relating to sustainable housing construction and the development of related infrastructure as a factor of growth and development had always occupied a prominent position in the economies and banking and financial systems of developed and developing countries throughout the world. Участники Международной конференции отмечают, что вопросы устойчивого жилищного строительства, развития сопутствующей инфраструктуры как фактора роста и развития всегда занимали особое место в экономиках и банковско-финансовых системах развитых и развивающихся стран мира.
In this context, the development of sustainable rural housing construction is the driving force which is capable of changing a whole series of issues relating to the lives, working conditions and development of the rural population. В этом контексте развитие устойчивого сельского жилищного строительства является тем локомотивом, который способен изменить весь комплекс вопросов, связанных с жизнью, условиями труда и развития сельского населения.
A comprehensive approach in the implementation of the housing construction programme has become the most important instrument in the settlement of issues relating to the transformation of rural areas and enhancement of the living standards of the rural population. Комплексный подход в реализации программы жилищного строительства стал важнейшим инструментом в решении вопросов преобразования сельской местности и повышения уровня жизни сельского населения.
In the Latin American region, for instance, local/regional civil society organizations are supporting UN-Habitat in the implementation of youth entrepreneurship and public space initiatives in Brazil, professional services for small and medium enterprises in Colombia and housing construction in El Salvador. Например, в регионе Латинской Америки местные/региональные организации гражданского общества оказывают поддержку ООН-Хабитат в осуществлении инициатив, направленных на развитие предпринимательских навыков среди молодежи и обустройство мест общественного пользования в Бразилии, оказание профессиональных услуг малым и средним предприятиям в Колумбии и развитие жилищного строительства в Сальвадоре.
JS 1 stated that a number of housing projects have been planned and a special fund for loans to young people was created, but those people were required to have formal employment to qualify for such loans. В СП 1 сообщается, что запланировано осуществление ряда проектов жилищного строительства и был создан специальный фонд для предоставления займов молодым людям, но чтобы иметь право на такие займы молодые люди должны иметь работу в формальном секторе.
This was a result of the recovery in the housing sector, an improved economic situation, and increased exports of products and roundwood to Asia and of wood pellets to Europe. Этому способствовали подъем в секторе жилищного строительства, улучшение ситуации в экономике и расширение экспорта изделий из древесины и круглого леса в Азию, а также топливных древесных гранул в Европу.
Operational projects in the area of water and sanitation, housing and urban data management were also implemented with a number of private sector firms in partnership with the Global Housing Foundation and others. Кроме того, при участии ряда частных компаний и в партнерстве с Глобальным жилищным фондом и другими организациями были осуществлены оперативные проекты в области водоснабжения и санитарии, жилищного строительства и обработки данных о городском хозяйстве.
A new and significant partnership has been developed between the Department of Housing, banks and financial services, whereby an amount of 42 billion South African rand in financing for low-cost housing will be made available in 2008 which will address or redress some of these concerns. Между министерством жилищного строительства, банками и финансовыми службами сложились новые отношения конструктивного партнерства, благодаря чему в 2008 году на цели финансирования недорогостоящего жилья будет выделено 42 млрд. южноафриканских рандов, что поможет решить проблемы, вызывающие обеспокоенность, или исправить положение.
Furthermore, the office of the Ombudsman for Minorities has been working in cooperation with the Advisory Board for Roma Issues and the State's Housing Fund in order to find solutions to the housing problems of the Roma community. Кроме того, Управление омбудсмена по делам меньшинств работает в сотрудничестве с консультативным советом по вопросам цыган рома и государственным фондом жилищного строительства в целях разрешения проблем в области жилья, стоящих перед общиной рома.