Mr. Jorge Bittar, Housing Secretary of Rio de Janeiro, said that 20 per cent of that city's population lived in informal settlements in poor and insanitary housing, and that there was a 350,000-unit housing deficit in the city. |
Г-н Жорж Биттар, министр жилищного строительства города Рио-де-Жанейро, заявил, что 20 процентов населения этого города живет в неформальных поселениях в плохих антисанитарных условиях и в целом в городе не хватает 350 тысяч жилищных единиц. |
The Minister welcomed the UN/ECE project on housing country profiles and expressed his readiness to help an international expert group investigate the housing sector in Romania. |
Он выразил надежду, что в результате их деятельности будут разработаны заключения и рекомендации в отношении политики в области жилищного строительства, содержащие оценку деятельности Национального агентства жилищного строительства. |
The advent of the new subprogramme has resulted in the expansion of local actors to include retail banks, cooperative savings associations, housing microfinance institutions, as well as ministries of finance and in the expansion of substantive inputs to include investment, housing and project finance. |
Благодаря созданию новой подпрограммы, увеличилось число местных субъектов за счет охвата банков, обслуживающих частных лиц, кооперативных сберегательных ассоциаций, учреждений по микрофинансированию жилищного строительства, а также министерств финансов. |
With financial support from the Government of Sweden, two interregional seminars on housing finance operations experiences were organized in Gavle, Sweden, and in New York, to share experiences among executives of housing finance institutions from various regions of the world. |
При финансовой поддержке со стороны правительства Швеции в Евле, Швеция, и в Нью-Йорке были проведены два межрегиональных семинара по обмену опытом руководителей учреждений по финансированию жилищного строительства из различных регионов мира. |
The most important of these works are outlined below. Rural housing: Local-level integrated rural development projects now qualify for assistance for rural housing. |
Жилищное строительство в сельской местности: ставит целью расширение жилищного строительства в сельской местности в рамках комплексных программ развития сельских общин. |
40 states that all have housing projects that will vanish if we don't find out information that only you can help us get. |
В 40 штатах есть проекты жилищного строительства Все они заглохнут без информации, которую добыть можешь только ты. |
The housing programme has been well coordinated with the programme for new-town development and the renewal or upgrading of inner-city areas. |
Программа жилищного строительства тесно увязана с программой развития новых городов и обновления или благоустройства центральных районов городов. |
The assemblies are expected to set an example for other owners, and the non-profit organization could in time provide new social housing. |
По третьему сценарию Национальное агентство жилищного строительства строит дом на деньги какого-либо фонда под гарантии государства. |
Yukon agreed to allocate a significant amount of its $50 million trust to Yukon First Nations in recognition of housing needs in these communities. |
Правительство Канады разработало программу "Фонд жилищного строительства для северян", охватывающую три северные территории. |
Norway has high housing standards and coverage but some specific tasks are being undertaken to address remaining problems. |
В Норвегии весьма высоки стандарты жилищного строительства и показатели обеспеченности населения жильем. |
Another project being planned by UNIDO would aim to promote the introduction of low-cost housing and to relaunch local production through the transfer of new manufacturing technologies. |
Еще один плани-руемый ЮНИДО проект будет направлен на внедрение методов низкозатратного жилищного строительства и возрождение местных производств на основе передачи новых производственных техно-логий. |
Public housing was seen as an integral part of the culture of welfare dependency as well as representing the worst problems of modern urban design. |
Считалось, что государственные программы жилищного строительства являются составной частью культуры социального иждивения и источником наихудших проблем в сфере градостроительства. |
Good housing markets in the US and Canada in 2003 and 2004 have helped EWPs become even more accepted. |
Благоприятная ситуация в секторах жилищного строительства США и Канады в 2003 и 2004 годах способствовала расширению масштабов использования КИД. |
The composite multi pronged strategy for housing has been operationalised w.e.f. 1999-2000. |
Начиная с 1999 - 2000 годов была введена в действие сложная многоплановая система жилищного строительства. |
Rent rises were also restrained by the slowing-down of the economy and the slight drop in housing construction costs in 1992/93. |
Ухудшение конъюнктуры и частичное снижение стоимости жилищного строительства в 1992/93 году также содействовали сдерживанию роста жилой ренты. |
Retrofitting homes and using proper technologies for housing construction considerably improves indoor thermal, moisture and noise isolation and implies higher levels of comfort of living and longer cycles of property repair. |
Реконструкция домов и использование надлежащих технологий жилищного строительства значительно повышают уровни внутренней термо-, влаго- и шумоизоляции и обеспечивают повышенный комфорт проживания и удлиняют циклы периодического ремонта. |
A total of KZT 545 billion was allocated to support housing construction and address the problems of unit holders in real estate investment associations. |
На поддержку жилищного строительства и решение проблем дольщиков было направлено 545 млрд. тенге. |
The Programme for Social and Supportive Living reduces the housing shortage through the construction of houses in rural areas. |
В рамках Программы социального жилья и взаимопомощи (ПСЖВ) ставится цель сократить дефицит жилья за счет жилищного строительства в сельских районах. |
A strong housing market allowed the North American plywood industry to post a 100% capacity utilization rate. |
Благодаря высокой активности в секторе жилищного строительства предприятия фанерной промышленности Северной Америки работали при полной загрузке мощностей. |
The intervention of the State as promoter of housing construction does not affect the priority attached to developing self-help and mutual-aid programmes. |
Осуществляя строительство жилья, государство тем не менее уделяет основное внимание поддержке программ жилищного строительства за счет средств населения или на основе взаимопомощи. |
In addition, he mentioned that land had become an important factor in new housing construction, particularly because of the restitution process. |
По-прежнему существует необходимость решения проблем, связанных с высокими издержками жилищного строительства, а также неудовлетворительным качеством жилья. |
Slovakia has commenced a housing savings scheme, supplemented by the State budget, to develop a mortgage credit system. |
Словакия, стремясь развить ипотечно-кредитную систему, начала осуществление программы стимулирования сбережений для жилищного строительства, поддерживаемой государственным бюджетом. |
Subsidized housing construction and administration are given tax reductions or exemptions, and granted favourable rates for electrical and other basic-infrastructure project costs. |
На цели жилищного строительства и эксплуатации жилого фонда предоставляются, в частности, налоговые льготы и льготные тарифы на электроэнергию, а также на другие услуги общего пользования. |
The total area of such housing accounted for by privatization and private house building increased by half as much again during the period 1991-99. |
Его площадь за счет приватизации и индивидуального жилищного строительства за 1991-1999 гг. увеличилась в полтора раза. |
The budget for housing in fiscal year 1996 was 1,161,288 million yen, which was approximately 1.5 per cent of the general account. |
В 1996 финансовом году на цели жилищного строительства было выделено 1161288 млн. иен, что составляет приблизительно 1,5% общих расходов. |