Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
Public housing strategies should "reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected." Стратегия государственного жилищного строительства должна "быть отражением широких реальных консультаций со всеми заинтересованными лицами и их участия".
It requires that sports infrastructures be harmoniously integrated into the local context, and that new constructions boost local housing strategies and integrate the poorest members of society. Она требует, чтобы спортивные инфраструктуры гармонично интегрировались в местный контекст и чтобы новые сооружения способствовали развитию местных стратегий жилищного строительства и интеграции беднейших членов общества.
Increases in and consolidation of public and private housing finance; наращивание и укрепление государственного и частного финансирования жилищного строительства;
Programme for the long-term funding of housing construction and the development of mortgage lending (2000-2003) Программа долгосрочного финансирования жилищного строительства и развития системы ипотечного кредитования (2000 - 2003)
First Nations communities, however, faced problems in terms of housing quality and because the increase in the number of households outpaced construction. Общины коренных народов, однако, сталкиваются с рядом проблем, связанным как с качеством жилья, так и с ростом количества домохозяйств, которое опережает темпы жилищного строительства.
They explored sustainable urban development patterns, social housing in the context of historic preservation, development and management of numerous social housing programmes, and regeneration of failing tower social housing projects. Они проанализировали модели устойчивого развития городских районов, вопросы социального жилищного строительства в контексте сохранения исторических районов, вопросы разработки многочисленных программ социального жилищного строительства и управления ими и активизации приостановленных проектов высотного социального жилищного строительства.
Technical development, competition for supplies of materials, standardization and certification of housing in order to increase production. развитие строительных технологий, снабжение материалами на конкурентной основе, стандартизация и сертификация жилья, направленные на рост жилищного строительства.
With the adoption by the Governing Council of resolution 23/17, Member States repositioned housing to the core of sustainable urban development by calling for the development of a new global housing strategy that integrates housing policies into broader urban planning strategies and social, economic and environmental policies. После принятия резолюции 23/17 Совета управляющих государства-члены вынесли вопрос жилищного строительства в центр внимания политики устойчивого городского развития, призвав к разработке новой глобальной стратегии жилищного строительства, обеспечивающей учет политики в области жилищного строительства в более широких стратегиях планирования развития городов и социальной, экономической и природоохранной политике.
Further actions being taken to improve the housing sector are a review of the complex set of legal arrangements dealing with land matters, improvement of both the housing financial systems, the housing production process and, in particular, the building materials and construction industries. Дополнительные меры, принятые для повышения эффективности сектора жилищного строительства, включают пересмотр довольно сложного комплекса правовых положений по земельным вопросам, совершенствование систем финансирования жилищного строительства и процесса производства жилья, и в частности производства строительных материалов и деятельности строительной промышленности.
Within this Ministry, technical support was also provided in the area of housing and physical planning, which was central to the provision of affordable housing on the island as a key component of a broader effort by the Government in the housing sector. В рамках министерства также предоставлялась техническая помощь в области жилищного строительства и физического планирования, необходимая для предоставления на острове доступного жилья в качестве ключевого компонента более широких усилий правительства в секторе жилищного строительства.
The aims of these discussions were to assess developments in the housing sector during the last two years, evaluate the implementation of the recommendations made by the experts, discuss future strategies for the housing sector and assess the significance of the housing sector for the national economy. Обсуждения проводились с целью анализа изменений, происшедших в секторе жилищного строительства за последние два года, оценки осуществления рекомендаций, вынесенных экспертами, обсуждения будущих стратегий в секторе жилищного строительства и определения значения жилищного сектора для национальной экономики.
Efficient housing systems had to be complemented with reductions in housing costs and increases in income levels, and the State would have to continue to play a role in supporting long-term lending to mitigate the risks associated with short-term loans in the housing industry. Внедрение эффективных систем строительства жилья должно сопровождаться снижением жилищных расходов и повышением уровня доходов населения, и государство должно и впредь играть важную роль в обеспечении долгосрочного кредитования в целях уменьшения рисков, связанных с краткосрочными ссудами в сфере жилищного строительства.
The objectives are to promote a quantitative increase in housing production in the rural areas, introduce technologies involving local materials and resources for rural and peri-urban housing and to promote low-cost and self-build housing programmes. Ее цель заключается в содействии расширению жилищного строительства в сельских районах, внедрении технологий с применением местных материалов и ресурсов для строительства жилья в сельских и пригородных районах и оказании содействия программам строительства недорогого жилья и самостоятельного строительства.
Of this total, 46.5 per cent was undeveloped land designed for single-family housing, 24.1 per cent was developed land for the same type of housing construction, 21.2 per cent was undeveloped land for multi-family housing and 8.2 per cent developed land for this type of construction. Из них 46,5% составляли немелиорированные земли, предназначенные для строительства жилья на одну семью, 24,1% - мелиорированные земли для жилищного строительства того же типа, 21,2% - немелиорированные земли для строительства многоквартирных домов и 8,2% - мелиорированные земли для строительства такого вида жилья.
A number of recommendations concerned the role of local government in housing, encouraging it to take on a wide range of functions that would improve local housing, including the development of a local housing strategy. Ряд рекомендаций касался роли в жилищном строительстве, органов местного самоуправления которым предлагалось взять на себя широкий ряд функций по улучшению жилищное строительства, способствуя при этом разработке стратегии жилищного строительства на местном уровне.
Housing cooperatives are legal entities which may be beneficiaries of housing programmes financed by the National Housing and Urban Development Fund. Жилищно-строительные кооперативы являются юридическими лицами и могут принимать участие в программах жилищного строительства, финансируемых из средств Национального фонда жилищного строительства и городского развития.
In order to provide legal mechanisms to facilitate implementation of housing projects, Government Orders Nos. 276-98 and 286-98 were issued, by which the Housing and Human Settlements Act Regulations and the contracts relating to the Guatemalan Housing Fund entered into force. В целях внедрения правовых механизмов, способствующих осуществлению проектов жилищного строительства, были приняты правительственные постановления 276-98 и 286-98, в соответствии с которыми обрели юридическую силу положения Закона о жилье и населенных пунктах, а также договоры, касающиеся операций ФОГУАВИ.
In addition, under the Fair Housing Act, the Secretary of Housing and Urban Development may initiate investigations and file complaints relating to cases of housing discrimination. Кроме того, согласно положениям Закона о запрещении дискриминации в сфере жилья, министр по вопросам жилищного строительства и городского развития наделен правом распоряжаться о проведении расследования и подавать жалобы по делам, связанным с дискриминацией в сфере жилья.
The first step in fulfilling the right to housing was the creation of the Ministry of Housing, carved out of the Ministry of Lands and Housing. Первым шагом к обеспечению права на жилье стало создание министерства жилищного строительства, выведенного из состава министерства земель и жилищного строительства.
A new Housing Working Group, chaired by the Australian Government Minister for Housing, will report to COAG on measures to address the problems of housing affordability and homelessness. 11.32 Вновь созданная рабочая группа по жилищным вопросам под председательством министра жилищного строительства правительства Австралии представит на рассмотрение КОАГ доклад о мерах по решению проблем доступности жилья и бездомности.
From the 1960s to 1980s the Government of Mauritius started a vast housing construction programme to provide shelter to homeless families through the Central Housing Authority (CHA). В 1960 - 1980 годах правительство Маврикия начало обширную программу жилищного строительства, чтобы предоставить кров бездомным семьям при посредничестве Центрального управления по жилищным вопросам (ЦУЖВ).
In 2006, the State promulgated the Law on Housing regulating that Viet Nam will not use the State budget to develop; housing development shall comply with the market mechanism. В 2006 году государство приняло Закон о жилье, где отмечается, что Вьетнам не будет использовать средства из государственного бюджета для развития жилищного строительства, которое должно опираться на рыночный механизм.
The Ministry of Housing and Town Planning has based its urban housing policy on a strategic vision in which the three elements of home, neighbourhood and city are considered to form an indivisible continuum and social integration is the main focus. Министерство жилищного строительства и городского развития (Минстрой) выработало собственную городскую и жилищную политику социальной интеграции на основе стратегического подхода, который опирается на концепцию тройной структуры "жилище - квартал - город", воспринимаемой как единое целое, и в котором социальная сплоченность представляется главной целью.
Amendments have been made to the 2008 Federal Law on Facilitating the Expansion of Housing Construction in order to stimulate the construction of economy-class rental housing. Для стимулирования строительства арендного жилья экономического класса внесены поправки в федеральный закон 2008 года «О содействии развитию жилищного строительства».
The Act provides appropriate measures for housing construction promotion in the categories of housing construction, financial support, standards and processes of housing construction, and the use of materials of good quality. Он предусматривает принятие соответствующих мер в целях содействия строительству различных категорий жилья и оказания финансовой поддержки, оговаривает нормы и технологии, используемые в области жилищного строительства, и предусматривает использование качественных материалов.