Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
The Ministry for Indian and Northern Affairs, together with the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC), funded construction and renovation and provided support for non-profit housing. Министерство по делам индейцев и развитию северных территорий вместе с Канадской корпорацией ипотечного кредита и жилищного строительства (КИКЖС) финансирует реконструкцию и строительные работы и предоставляет поддержку для строительства некоммерческого жилья.
The most important area of commitment in housing and building policy is publicly subsidized urban renewal, governed by the Act on Urban Renewal and Housing Improvements. Наиболее важное место в системе обязательств, предусматриваемых политикой в области жилья и строительства, занимает субсидируемая государством деятельность по реконструкции городов, которая регламентируется Законом о реконструкции городов и совершенствовании жилищного строительства.
In April 1997, Commonwealth and State Housing Ministers committed themselves to establishing independent indigenous decision-making bodies that would administer all Commonwealth and state housing programmes, and improve planning and service delivery. В апреле 1997 года министры жилищного хозяйства Австралийского Союза и штатов обязались создать независимые директивные органы коренного населения, которые будут руководить осуществлением всех программ Австралийского Союза и штатов по вопросам жилищного строительства, и совершенствовать планирование и предоставление услуг.
The publication Guidelines on Condominium Ownership of Housing for Countries in Transition was introduced and a working group to prepare guidelines on housing finance systems for countries with economies in transition was established. Была выпущена публикация "Руководящие принципы, касающиеся собственности на жилье в виде кондоминиумов для стран с переходной экономикой" и создана рабочая группа для подготовки руководящих положений, регулирующих системы финансирования деятельности в области жилищного строительства для стран с переходной экономикой.
The right of tenants to protection of the home, protection from eviction, financing of housing, lease control and accessibility of housing are regulated in the following manner: The Law on Housing has separate sections which regulate: Вопросы, связанные с правом владельцев недвижимости на неприкосновенность их домов, с защитой от выселения, финансированием жилищного строительства, контролем соблюдения условий аренды и доступностью жилья, регулируются следующим образом: Закон о жилье состоит из нескольких разделов, которые регламентируют следующие вопросы:
The Ministry of Environment formulates national policies for environmental protection, forestry, use of natural resources, geology and hydrometeorology, territorial planning, construction, provision of housing, and utilities, and coordinates their implementation. Министерство окружающей среды формулирует национальную политику в области охраны окружающей среды, лесного хозяйства, использования природных ресурсов, геологии и гидрометеорологии, территориального планирования, строительства и жилищного строительства, а также коммунально-бытового обслуживания и координирует ход ее осуществления.
The second session of the World Urban Forum was witness to intensive debates on city management, finance, housing and infrastructure, sustainability, inclusiveness and urban risk. Вторая сессия Всемирного форума городов была отмечена интенсивными прениями по вопросам управления городами, финансирования городов, жилищного строительства и инфраструктуры, устойчивости, инклюзивного характера городов и городских рисков.
It gives special attention to schools, health centres, hospital networks, the development of housing and road infrastructure, as well as providing microcredit to women and fertilizer to small farmers, inter alia. Особое внимание она уделяет школам, центрам медицинской помощи, больницам, развитию жилищного строительства и сети дорог, а также выделению микрокредитов на оказание помощи женщинам и, в том числе, снабжению удобрениями мелких крестьянских хозяйств.
For example, his assessment is that various housing programmes are not reaching the very poor, who represent 25 per cent of the population, living in the most precarious conditions with no capacity either to save or pay a contribution to participate in these programmes. Например, он полагает, что различные программы жилищного строительства не охватывают наиболее бедные слои, которые составляют 25% населения, находятся в наиболее неблагоприятных условиях и не имеют возможности ни накопить, ни уплатить взнос, требуемый для участия в этих программах.
These figures point to the leading role played by the Government in providing sources of housing finance to enable people experiencing difficulty with such finance to obtain loans and to help rural families to improve or acquire a home. Приведенные данные свидетельствуют о ведущей роли правительства в обеспечении источника финансирования жилищного строительства с тем, чтобы люди, испытывающие финансовые трудности, могли получить займы и чтобы сельские жители могли улучшить свои жилищные условия или приобрести жилье.
Coordinated investments would be needed across a broad spectrum of projects with widely differing objectives, capital requirements and payback periods, from various infrastructure projects to site and housing development to the setting up of productive enterprises, often microenterprises and small-scale businesses. Координация инвестирования потребуется в самых разных проектах, имеющих самые разные задачи, потребности в капитальных ресурсах и сроки отдачи, начиная от различных инфраструктурных проектов до застройки участков и жилищного строительства и создания производственных предприятий, как правило микропредприятий и мелких предприятий.
The project was also associated with agricultural activities for land reclamation, cultivation, food and agro-industrial activities, housing, transportation and supply of various forms of energy. Этот проект предусматривает также сельскохозяйственную деятельность, связанную с мелиорацией земель, возделыванием различных культур и производством продовольствия, а также развитие агропромышленности, жилищного строительства, транспорта и различных видов энергоснабжения.
The building is an important unit since information on type of building and period of construction is required to describe the dwellings within the building and for formulating housing programmes. Строение является важной единицей, поскольку информация о типе строения и периоде постройки необходима для описания жилищ, расположенных в строении, и для разработки программ жилищного строительства.
Environmental, agricultural, transport, financial, taxation, consumer protection, housing, education, employment, social protection and other policies have a profound influence on health and well-being. Сильное влияние на здоровье и благосостояние оказывает экологическая, сельскохозяйственная, транспортная, финансовая, налоговая политика и политика в области защиты потребителей, жилищного строительства, образования, занятости, социальной защиты и в других сферах.
The narrower agenda - financial reform, stabilizing the housing market, restoring balance sheets, addressing structural deficiencies, and restoring growth and employment - would not have captured the public's imagination, and almost certainly would have disappointed Obama's enthusiastic supporters. Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы.
Makyol is a construction company that is active in the businesses of heavy construction & infrastructure, commercial real estate, housing development, and tourism investments. Строительная компания Makyol работает в области строительства тяжелых конструкций и инфраструктуры, коммерческой недвижимости, жилищного строительства и инвестиций в туризм.
In various developing countries, the Governments have established departments of youth in various sectoral ministries (e.g., education, community development, housing and labour, employment, culture and tourism, home affairs and social affairs). В некоторых развивающихся странах созданы департаменты по делам молодежи при отраслевых министерствах (например, образования, общинного развития, жилищного строительства и труда, по вопросам занятости, культуры и туризма, внутренних дел и социальных дел).
The film and the poster showed the particular problems confronting African countries in the area of housing and human settlements, and suggested solutions that were based on the utilization of local building materials and unsophisticated technologies suitable to local conditions. Фильм и плакат отражали особые проблемы, стоящие перед африканскими странами в области жилищного строительства и населенных пунктов, и в них были предложены решения, которые основаны на использовании местных строительных материалов и простых технологий, подходящих для местных условий.
The New Territories small house policy was introduced in the early 1970s to address problems with the standard of rural housing and genuine concerns on the part of the New Territories indigenous community that increasing urbanization would lead to their village lifestyle being swamped or marginalized. В начале 70-х годов в Новых территориях было начато осуществление политики строительства небольших домов в целях решения проблем стандартного жилищного строительства в сельской местности и снятия действительных опасений со стороны местной общины Новых территорий относительно того, что возрастающая урбанизация приведет к разрушению или маргинализации их деревенского уклада жизни.
In Costa Rica, education had been free and obligatory since 1862, and the abolition of the army in 1949 had enabled the country to undertake health and housing programmes, in other words, to realize the right to development. В Коста-Рике образование является бесплатным и обязательным с 1862 года, а упразднение армии в 1949 году позволило стране осуществить программы в областях здравоохранения и жилищного строительства, иными словами, осуществить право на развитие.
The Standing Committee concurred that aid should be utilized for - among other purposes - the building up of the physical infrastructure of a country or region, such as, for example, water supply, irrigation schemes, and housing of benefit to the poor. Постоянный комитет согласился с тем, что помощь должна использоваться, среди прочего, для создания и укрепления материально-технической инфраструктуры страны или региона, в частности для осуществления программ водоснабжения, ирригации и жилищного строительства в интересах бедных слоев населения.
On the same issue of decentralization and strengthening of local authorities, in order to support the local governments to work out their own policies the Chinese Government has transferred more power of decision-making and management to local governments in the field of human settlements and housing construction. В целях децентрализации и укрепления местных властей и поддержки местного правительства в его усилиях по реализации собственной политики правительство Китая передало более значительные полномочия на принятие решений и управление местным органам самоуправления в области населенных пунктов и жилищного строительства.
And by the way, they said, the cost of the land, because it's in the center of the city, is three times more than what social housing can normally afford. К тому же нам сказали, что стоимость земли, учитывая, что это центр города, в 3 раза выше средней стоимости для социального жилищного строительства.
Following their resettlement after the construction of the Aswan Dam, the Egyptian Government had taken account of objections to the type of housing provided and had drawn up plans incorporating the architectural style preferred by the Nubians. После их переселения вследствие строительства Асуанской плотины египетское правительство приняло во внимание замечания по поводу типа жилищ, в которых они были размещены, и выработало планы жилищного строительства с учетом предпочитаемого нубийцами архитектурного стиля.
SANCO also proposed that the new Government allocate not less than 5 per cent of GDP to housing during the first five years. 116 САНКО также предложила, чтобы новое правительство выделяло в течение первых пяти лет не менее 5 процентов ВВП на потребности жилищного строительства 116/.