| In parallel to the reductions in public housing, tenant protection legislation was revised in some developed and developing countries. | Одновременно с сокращением государственного жилищного строительства в ряде развитых и развивающихся стран было пересмотрено и законодательство, защищающее интересы квартиросъемщиков. |
| The plan called for an investment of $50 million in refugee housing, sanitation and social services. | В этом плане содержался призыв инвестировать 50 млн. долл. США на цели жилищного строительства, обеспечения санитарных условий и оказания социальных услуг беженцам. |
| The location-related subsidies are meant to reduce the costs of land development for housing. | Земельные субсидии имеют своей целью сокращение расходов на освоение земельных участков для жилищного строительства. |
| We have to speed up work on the housing projects and distribute houses fairly, especially to young families. | Мы повысили скорость работы на объектах жилищного строительства и справедливо распределяем квартиры, обеспечивая каждую молодую семью. |
| Reporter: Here in the windy city where indeed a storm is brewing at the crossroads of public housing and the subprime mortgage crisis. | Здесь в ветреном городе, где действительно назревает шторм на перекрестке общественного жилищного строительства и ипотечного кризиса. |
| Provision of housing assistance (construction of houses and appurtenances) | Оказание помощи в области жилищного строительства (строительство домов и вспомогательных сооружений) |
| Despite the difficulties, Cuba had continued its housing construction plan and was taking measures to increase agricultural production and ensure greater food security. | Несмотря на трудности, Куба продолжает выполнять план жилищного строительства и принимает меры в целях расширения сельскохозяйственного производства и достижения более высокого уровня продовольственной безопасности. |
| In order to overcome the housing deficit, the Guatemalan Housing Fund in the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing developed a national housing policy which, inter alia, incorporates the cross-cutting themes of: gender, multiculturalism and interculturalism, environment and risk. | В целях преодоления существующего дефицита, Гватемальский жилищный фонд при Министерстве коммуникаций, инфраструктуры и жилищного строительства выработал жилищную политику Гватемалы, которая зиждется на трех основных элементах: гендерные аспекты, культурное многообразие и межкультурное взаимодействие, окружающая среда и существующие угрозы. |
| (b) Housing policy options including homeownership, rental and cooperative housing; | Ь) Варианты жилищной политики, в том числе стимулирование приобретения жилья в собственность, аренды и кооперативного жилищного строительства; |
| An agreement had been concluded between Montevideo City Council and the Ministry of Housing, Land Management and the Environment on the building of housing cooperatives in the neighbourhoods concerned. | Между Городским советом Монтевидео и Министерством жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды заключено соглашение о создании в указанных районах строительных кооперативов. |
| American Samoa has access to federal housing programmes and grants administered by the United States Department of Housing and Urban Development. | Американское Самоа имеет доступ к федеральным программам жилищного строительства и субсидиям, предоставляемым министерством жилищного строительства и городского развития Соединенных Штатов. |
| The National Housing Development Trust, a statutory non-profit organisation owned by the Government, is mandated to build and sell affordable housing for low-income Caymanians and their families. | Национальный фонд развития жилищного строительства - предусмотренная законодательством некоммерческая государственная организация - уполномочен строить и продавать доступное по цене жилье малообеспеченным кайманцам и их семьям. |
| As a part of the Housing Development Programme, the Ministry of Transport, Construction and Regional Development provides subsidies to obtain rental housing. | В рамках Программы развития жилищного строительства Министерство транспорта, строительства и регионального развития выделяет субсидии на приобретение арендного жилья. |
| The principal role of the Department of Housing is to provide affordable housing for low-and middle-income persons through the Government Guaranteed Mortgage Loan Programme. | Главная задача департамента жилищного строительства заключается в обеспечении доступным жильем лиц с низким и средним уровнями дохода в рамках правительственной программы гарантированного ипотечного кредита. |
| The State Programme for Housing Construction in the Republic of Kazakhstan for 20052007 has been adopted to provide housing for broad segments of the population. | Для обеспечения жильем широких слоев населения в настоящее время принята Государственная программа жилищного строительства в Республике Казахстан на 2005 - 2007 годы. |
| The Guam Housing and Urban Renewal Authority, established in 1962, continued to be responsible for providing decent, safe and sanitary housing for low-income families. | Созданное в 1962 году гуамское управление жилищного строительства и реконструкции городов продолжало отвечать за предоставление приличного, безопасного и отвечающего санитарно-гигиеническим нормам жилья для семей с низким уровнем дохода. |
| The national Housing Fund is to be reoriented to focus on subsidies for the low-income sector and to address the housing deficit. | Национальный Фонд жилищного строительства будет реорганизован и основное внимание будет направлено на предоставление субсидий малоимущим слоям населения и сокращение дефицита жилья. |
| The next report would contain an assessment by the Ministry of Housing on the proper interpretation of the High Court's decision concerning the assignment of housing to aliens. | В следующий доклад будет включена оценка министерства жилищного строительства по требуемой интерпретации решения Верховного суда по вопросу о предоставлении жилья иностранцам. |
| Even successful shelter programmes like the Mexican Popular Housing Fund (FONHAPO), have found that social housing production rarely works. | Даже при осуществлении успешных программ в области жилья, таких как программа Мексиканского народного фонда жилищного строительства (Фонхапо), выяснилось, что строительство жилья социальным сектором редко оправдывается. |
| Housing and the construction of houses is supported by means of housing allowances, interest subsidies, grants and tax allowances. | В сфере жилищной политики и жилищного строительства существуют такие программы помощи, как жилищные пособия, процентные субсидии, дотации и налоговые льготы. |
| Public rental housing is built with financial support from either the central or local governments or loans at subsidized interest rates from the National Housing Funds. | Строительство государственного арендного жилья осуществляется при финансовой поддержке либо центральных, либо местных органов власти или на основе кредитов по льготным процентным ставкам, предоставляемых Национальным фондом жилищного строительства. |
| The NHF provide loans not only to public bodies, such as local governments and the National Housing Corporation, but also to private housing developers. | НФЖС предоставляет кредиты не только государственным органам, например местным органам власти и Национальной корпорации жилищного строительства, но и частным застройщикам. |
| The Ministry of Housing and Construction sponsored an architectural contest for low-cost housing designs and will make the plans available free of charge to beneficiaries. | По инициативе министерства жилищного строительства был проведен архитектурный конкурс на проекты недорогостоящего жилья, которые будут бесплатно предоставляться бенефициарам. |
| The International Rural Housing Association is a non-profit, non-governmental association whose interest is the field of rural housing and environmental sanitation. | Международная ассоциация по сельскому жилищному строительству является некоммерческой, неправительственной ассоциацией, интересы которой лежат в области жилищного строительства и оздоровления окружающей среды в сельских районах. |
| The National Fund for Productivity and Housing is a second tier financial institution created by the Government to provide medium- and long-term financing for production projects and for investment in housing solutions for low-income groups. | Национальный фонд в интересах производства и жилищного строительства является финансовым учреждением второго уровня, которое было создано правительством Гондураса с целью предоставления среднесрочных или долгосрочных кредитов для проектов в производственной области и для осуществления инвестиций в решение жилищных проблем, затрагивающих группы населения с низким уровнем доходов. |