Secondly, technical and institutional resources are insufficient for the promotion of housing, infrastructures and services. |
Это привело к неконтролируемому использованию земель с сопутствующими угрозами для окружающей среды. Во-вторых, технические и институциональные ресурсы недостаточны для развития жилищного строительства, создания объектов инфраструктуры и организации услуг. |
In most ECE countries housing finance today is integrated into the larger capital market and is increasingly based on private-sector funds. |
В большинстве стран ЕЭК в настоящее время финансирование жилищного строительства становится составной частью более крупного рынка капитала и во все более широких масштабах опирается на средства, поступающие из частного сектора. |
The purpose of the meeting will be to examine current practice of public-private partnership in housing development and urban regeneration. |
Цель этого совещания будет заключаться в изучении текущей практики в области партнерства государственного и частного секторов в сфере жилищного строительства и обновления городов. |
Similarly, in their housing finance operations they have generally supported mortgage-lending institutions rather than microlending organizations. |
Аналогичным образом, в сфере финансирования жилищного строительства они, как правило, занимаются поддержкой учреждений по ипотечному кредитованию, а не организаций, предоставляющих микроссуды. |
In countries in transition, housing construction has reached record lows, largely because of the withdrawal of government subsidies. |
В странах переходного периода уровень жилищного строительства снизился до рекордно малых величин, что в основном связано с прекращением государственного субсидирования. |
Major housing schemes are underway throughout the country including a 500-unit project in Hulhumale'. |
По всей стране идет осуществление крупных проектов жилищного строительства, включая проект по строительству 500 жилых единиц на острове Хулумале. |
In addition, the promotion of cost-saving and land-conserving housing developments, the preservation and upgrading of existing housing stocks, the strengthening of the cooperative housing concept and the promotion of self-help to improve housing conditions are all to be emphasized. |
Помимо этого, упор будет сделан на внедрение экономичных и экологичных методов жилищного строительства, сохранение и обновление имеющегося жилищного фонда; укрепление концепции кооперативного жилья и поощрение использования метода самопомощи в процессе улучшения жилищных условий. |
Under this law, the Housing Mortgage Fund - MIVIVIENDA was created with resources deriving initially from the National Housing Fund (FONAVI), aimed at facilitating the acquisition of housing, especially social housing. |
На основании этого закона создан ипотечный фонд развития жилищного строительства ("Мививьенда") за счет ресурсов, выделенных на первом этапе из Национального жилищного фонда (ФОНАВИ), цель которого - содействие приобретению жилья, прежде всего представляющего социальный интерес. |
He looked forward to the conclusions and recommendations that would derive from their work for housing policy and would assess the National Housing Agency's activities. |
Государственный секретарь по вопросам жилищного строительства г-н С. Антонеску в своем приветственном слове отметил, что ограничения макроэкономического характера оказали существенное влияние на эффективность вмешательства государства в деятельность, осуществляемую в жилищном секторе. |
The Committee is concerned that the social housing prototype of the Ministry of Urban Development and Housing has been designed without taking into account the universal design component that would make it possible for persons with disabilities to make use of such housing. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в проекте социального жилья, созданном Министерством городского и жилищного строительства, не учитывается универсальная планировка, позволяющая использование такого жилья инвалидами. |
In1994, the government introduced an ambitious housing programme that placed public land distribution at subsidized low costs to low income households. |
В 1994 году правительство приняло амбициозную программу жилищного строительства, предусматривающую продажу государственной земли по низкой цене малообеспеченным домохозяйствам. |
During this period, too, the housing sector has been responsible for the attraction of about 30% to 40% of liquidity in the national economy. |
В этот период также на сектор жилищного строительства приходилось 30%-40% ликвидности в национальной экономике. |
While the latter had the capacity to hinder implementation of the housing delivery programmes of the Government through the illegal occupation of prospective building sites, the former was seen as adversely affecting the Government's financial outlays for housing expansion. |
Случаи последнего рода могут помешать осуществлению правительственных программ жилищного строительства, если отведенные под строительство площади станут объектом незаконного поселения, а отказ от оплаты арендуемого жилья расценивается как практика, негативно влияющая на выделение правительством финансовых средств для расширения жилищного строительства. |
Work on the application of housing and urban indicators prepared by the World Bank/Habitat for the assessment of the implementation of human settlements policies will be carried out with the activity of the Committee on preparation of country profiles on the housing sector. |
Работа по применению показателей жилищного строительства и градостроительства, разработанных Всемирным банком/Хабитат для оценки осуществления политики в области развития населенных пунктов, будет осуществляться в рамках деятельности Комитета по подготовке обзоров жилищного сектора различных стран. |
The Act sets out the general principles which must underpin housing policy and seeks to establish conditions which make a reality in practice of the basic right to housing enjoyed by all citizens in a social State governed by the rule of law and operating a market economy. |
Фонд поддержки жилищного строительства должен быть независимым в финансовом отношении и поддерживать свой бюджет за счет арендных взносов и доходов от управления социальным жильем, а также дотаций из государственного бюджета. |
GE.-30716 Mr. S. Antonescu, the State Secretary for housing, in his welcome address pointed out that macroeconomic constraints (inflation, interest rates, and State budget deficit) had a significant impact on the effectiveness of State intervention in the housing sector. |
Государственный секретарь по вопросам жилищного строительства г-н С. Антонеску в своем приветственном слове отметил, что ограничения макроэкономического характера (инфляция, уровень процентных ставок и дефицит государственного бюджета) оказали существенное влияние на эффективность вмешательства государства в деятельность, осуществляемую в жилищном секторе. |
This Fund will receive and manage the 1,000 Arpents (which are being identified) and improve financing for housing by developing and overseeing a new programme of new mixed income housing communities, on a PPP basis. |
Этот фонд получит в управление 1000 арпанов земли (которые в настоящее время изыскиваются), и он позволит улучшить финансирование жилищного строительства путем разработки и контролирования новой программы строительства новых социально неоднородных жилых поселков на основе ГЧП. |
In addition to pursuing the specific Millennium Development Goals on human settlements, the Chinese Government had stepped up its efforts in the area of urban and rural housing reform, and had accelerated the pace of housing construction. |
Помимо усилий, направленных на достижение конкретных целей в области населенных пунктов в том виде, как они сформулированы в Декларации тысячелетия, правительство Китая активизировало шаги по проведению жилищной реформы в населенных пунктах городского и сельского типа и ускорило темпы жилищного строительства. |
To serve the demand for housing, there was a housing finance system known as the save and loan system, accompanied by certain financial institutions in the public sector, operating with no coordination and each defining its own policy. |
Для удовлетворения потребностей в жилье действовала система финансирования жилищного строительства, которая была известна как ссудно-сберегательная система, подкрепляемая рядом финансовых структур государственного сектора, которые функционировали несогласованно, проводя ту или иную политику. |
In working for these goals, the housing programmes that have been included in our development plans since the 1970s have been expanded, and the necessary funds for building housing complexes have been allocated. |
В процессе достижения этих целей были расширены программы жилищного строительства, включенные в наши планы строительства с 70-х годов, и предоставлены необходимые средства для строительства жилых комплексов. |
The sharp fall in housing construction by the State and the accompanying growth in private construction for well-to-do sectors of the population has made housing more expensive generally, putting it practically out of reach for the poorly-off majority. |
Резкое сокращение государственного жилищного строительства и, наряду с этим, развитие частного строительства, ориентированного на состоятельные слои населения, обусловило общее подорожание жилья, сделав его приобретение для малообеспеченного большинства практически недоступным. |
This programme takes an integrated approach to the many housing, social and cultural problems affecting the families who live in the temporary shantytowns, by contrast with traditional housing programmes which operate on too narrow a front and have limited capacity to deal with such problems. |
В 1998 году начала осуществляться Программа "Пригороды Чили", в которой согласно планам выполнения собственных программ совместно участвуют министерства жилищного строительства и городского развития, внутренних дел, национального достояния, труда и Фонд социальных инвестиций. |
With respect to housing, incentives have led to an improvement in the supply of social housing and the construction of 817,000 units by the end of 2011 and 70,000 in the southern provinces. |
В области жилищного строительства принятые меры позволили увеличить предложение социального жилья и построить в конце 2011 года более 817000 единиц жилья и 70000 единиц жилья в южных провинциях. |
d) Who should be doing what to provide the incentives for the private sector to engage in pro-poor housing and urban development and to improve access to housing credit by the poor? |
d) Кто и что должен делать для создания стимулов, побуждающих частный сектор заниматься реализацией проектов в области жилищного строительства и городского развития, отвечающих интересам бедных слоев населения, а также расширять их доступ к жилищным кредитам? |
In the housing sector, Honduras has a National Fund for Productivity and Housing, which is a second tier financial institution that provides medium- or long-term financing for production projects and for investment in housing solutions for low-income groups. |
Социальный фонд жилищного строительства является организацией, находящейся в ведении канцелярии президента Республики, которая предоставляет помощь в рамках трех специальных программ, направленных на легализацию землепользования, комплексное улучшение жилищных условий в городах и строительство и модернизацию жилищного фонда в сельских районах. |