| In 2004, the Lithuanian Government approved a long-term housing strategy. | В 2004 году литовское правительство одобрило долгосрочную стратегию жилищного строительства. |
| The local authorities spoke with some pride of their accomplishment in housing, infrastructure, and relations with Stepanakert/ Khankendi and Yerevan. | Представители местных властей с определенной гордостью говорили о своих достижениях в области жилищного строительства, инфраструктуры и отношений со Степанакертом/Ханкенди и Ереваном. |
| There is a need for more focus on subsidy policies for the poor and for more flexibility in such housing programmes. | Необходимо уделять более пристальное внимание разработке политики субсидирования неимущих слоев населения и применять более гибкий подход при осуществлении таких программ жилищного строительства. |
| The strategy for improving equity involved increasing public spending on health, housing, education and social security. | Стратегия достижения большей справедливости предполагала увеличение государственных ассигнований на нужды здравоохранения, жилищного строительства, образования и социального обеспечения. |
| Actions to support the family included economic benefits, housing programmes, child support and childcare. | Для оказания помощи семьям были приняты такие меры, как предоставление экономических пособий, осуществление программ жилищного строительства, оказание поддержки детям и обеспечение ухода за детьми. |
| In 2003-2004 a project steering group worked on a draft study on housing finance systems for countries in transition. | В 2003-2004 годах руководящая группа по проекту подготовила проект исследования по системам финансирования жилищного строительства с переходной экономикой. |
| Governments' current housing initiatives mainly served the higher income groups and as a result poor human settlements continued to proliferate near industrial areas. | Текущие инициативы правительства в области жилищного строительства в основном обслуживают группы с более высокими доходами, и в результате возле промышленных зон продолжают разрастаться поселения бедняков. |
| Its members bring more than $1.5 billion in federal funding to their communities to support local housing and community development projects and initiatives. | Ее члены приносят в свои общины более 1,5 млрд. долларов федеральных средств для поддержки местных проектов и инициатив в сфере жилищного строительства и развития общин. |
| The Minister also reported on the new housing policy where no one could be evicted without alternative relocation. | Министр также сообщил о новой политике в области жилищного строительства, согласно которой никто не может быть выселен без альтернативного переселения. |
| 211.23. The said law has also provided for the possibility of the use of foreign investment in housing projects. | 211.23 Указанный закон также предусматривает возможность использования иностранных инвестиций для реализации проектов в области жилищного строительства. |
| For example, government must reserve 3% of its units for senior citizens under the housing programs. | Так, например, в программах жилищного строительства власти обязаны выделять З процента жилья гражданам пенсионного возраста. |
| Other noteworthy programmes to promote public housing include: | Среди других программ, направленных на поощрение социального жилищного строительства, следует отметить: |
| Turkmenistan is pursuing a large-scale housing programme. | В Туркменистане реализуется широкомасштабная программа жилищного строительства. |
| Mr. Schechla explained through a series of practical examples how public policy affecting relevant housing budgets and investment patterns discriminated against people of African descent. | Г-н Шехла разъяснил на ряде практических примеров то, каким образом в рамках государственной политики, затрагивающей соответствующие бюджеты жилищного строительства и структуры инвестирования, осуществляется дискриминация лиц африканского происхождения. |
| States policies and strategies for housing development should be an integral part of poverty-eradication approaches. | Политика и стратегии государств в области развития жилищного строительства должны являться составной частью концепций ликвидации нищеты. |
| The Agricultural Association is also a business entity which specialises in the sale of housing and agricultural commodities. | Сельскохозяйственная ассоциация является также коммерческой организацией, специализирующейся на продаже товаров для жилищного строительства и сельского хозяйства. |
| All these factors must be incorporated into housing and land-use planning policy. | Все эти факторы должны быть включены в политику жилищного строительства и планирования землепользования. |
| Also, appropriate housing and potable water policies were essential for poverty eradication and environmental protection. | Надлежащие меры в области жилищного строительства и обеспечения питьевой водой необходимы для искоренения нищеты и защиты окружающей среды. |
| Project funding has also been mobilized through other World Bank facilities for the formulation of pro-poor housing sectoral policies and strategies in Colombia. | Финансовые средства на проекты мобилизуются при посредничестве механизмов Всемирного банка для разработки секторальной политики и стратегий жилищного строительства в интересах малоимущих слоев населения в Колумбии. |
| It had launched an integrated housing development programme in large and medium-sized cities for middle and low-income households. | Оно приступило к реализации комплексной программы жилищного строительства в крупных и средних городах для семей со средним и низким уровнем дохода. |
| Immediately after the Eritrean War of Independence, a large government subsidized housing project was constructed in the area. | Сразу же после окончания войны за независимость Эритреи там был реализован крупный проект жилищного строительства, субсидируемый государством. |
| Berkovitch also led additional efforts in the area of housing during his term as Deputy Mayor. | Беркович привел дополнительные усилия в сфере жилищного строительства в течение его срока в качестве вице-мэра. |
| In early 1956, Powell attended a subcommittee on immigration control as a housing minister and advocated immigration controls. | Весной Пауэлл принял участие в работе подкомитета по иммиграционному контролю в качестве представителя министра жилищного строительства и выступил в поддержку иммиграционного контроля. |
| The international community is one of the main sources of funds for housing construction and related works. | Международное сообщество является одним из основных источников финансирования жилищного строительства и связанных с этим работ. |
| Formulation and implementation of housing policies and strategies should be closely related to effective urban and rural governance. | Формулирование и осуществление политики и стратегий в области жилищного строительства должны быть тесно связаны с эффективным управлением городскими и сельскими населенными пунктами. |