Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
Another key way to disseminate these ideas and contributions has been, as in the past, the programme of publications that comprises books and periodicals providing a unique source of documentation and information in the field of housing, urban policies and finance in the Americas. Еще одним важным способом распространения этих идей и полезного опыта по-прежнему остается программа публикаций, включающая выпуск книг и периодических изданий, которые представляют собой уникальный источник документальных данных и информации в области жилищного строительства, осуществления и финансирования стратегий развития городов в странах американского континента.
The Republic of Korea had made remarkable progress in the area of housing over the past few years, largely as a result of the implementation of the five-year programme on the construction of two million new houses. Республика Корея добилась за прошедшие несколько лет впечатляющих успехов в области жилищного строительства, главным образом в результате осуществления пятилетней программы строительства 2 млн. новых домов.
Moreover, the Centre had benefited from growing financial and political support from Member States following the Istanbul Conference. However, there was a need to strengthen the Centre's operational capacity, particularly in the areas of training, capacity-building, urban economic analysis and housing finance. Вместе с тем сохраняется потребность в укреплении оперативного потенциала Центра, в частности в областях профессиональной подготовки, наращивания потенциала, анализа городского хозяйства и финансирования жилищного строительства.
In the housing economy development plan which was approved by the Government of the Republic, the State will play an important role in the near future in providing funds for: В плане развития жилищного строительства, который был утвержден правительством Республики, государство будет играть в ближайшем будущем важную роль, выделяя средства на:
We also wish to refer to the housing scheme for senior civil servants under which the State grants them plots of land free of charge, as well as interest-free loans, and the competent agencies provide them with free maps and construction plans. Следует также указать на предназначенную для гражданских служащих старшего звена программу жилищного строительства, в соответствии с которой государство бесплатно предоставляет им земельные участки и беспроцентные ссуды, а компетентные агентства обеспечивают их бесплатными картами и планами строительства.
Within the United Nations, UN-Habitat will work closely with UNDP; the World Bank on the Cities Alliance programme; and the International Finance Cooperation on urban and housing finance issues. В рамках системы Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат будет тесно взаимодействовать с ПРООН; Всемирным банком по программе «Альянс городов»; с Международной финансовой корпорацией по вопросам финансирования городов и жилищного строительства.
In the past year, technical assistance continued in the area of building Geographic Information System capacity for the management of land resources and planning in the Ministry of Agriculture, including the areas of housing and the environment. В прошлом году по-прежнему оказывалась техническая помощь в укреплении потенциала Системы географической информации в области управления земельными ресурсами и планирования в министерстве сельского хозяйства, в том числе в области жилищного строительства и окружающей среды.
However, transport investment decisions can promote social development if they are undertaken in tandem with land-use regulations that limit urban sprawl and manage urban growth with housing policies attentive to the transport needs of the poor. Однако решения об инвестициях в транспортный сектор могут способствовать развитию общества, если они принимаются в соответствии с правилами землепользования, ограничивающими беспорядочный рост городов и регулирующими рост городов на основе политики жилищного строительства, учитывающей транспортные потребности малоимущих слоев населения.
Accordingly, with the generous support of the Chinese Government, her agency had conducted global activities for promoting South-South and triangular cooperation for housing and urban development to forge a global framework at the regional and country levels. Таким образом, при щедрой поддержке со стороны правительства Китая ее учреждение развернуло глобальную деятельность по стимулированию сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в сфере жилищного строительства и развития городов в интересах укрепления глобальной структуры на региональном и страновом уровнях.
While total investment accounted for about 30 per cent of GDP in 1996, construction, mainly in housing, accounted for 77 per cent of that total. В то время как общий объем инвестиций составил в 1996 году около 30% ВВП, на долю строительства, главным образом жилищного строительства, приходилось 77% общего размера ВВП.
In addition to causing unemployment in the construction industry, the suspension of the Fund's activities, coupled with the delay in formulating a new housing policy, is causing growing discontent among the affected populations. Наряду с тем, что имеет место безработица в секторе строительства, отсутствие деятельности наряду с задержками в разработке новой политики в области жилищного строительства ведет к росту недовольства среди затронутых слоев населения.
At the Aarhus Conference, the Ministers acknowledged the complex, cross-sectoral nature of energy-efficiency policies and the need for integrating those policies into other sectors, for instance housing, transport and industry. На Орхусской конференции министры признали кросс-секторальный характер политики в области энергоэффективности и необходимости ее интеграции с политикой, проводимой в других секторах, например в области жилищного строительства, транспорта и промышленности.
In the Niger, the question of financing for Habitat is of utmost concern, taking into account the huge needs in terms of housing - some 40,000 units per year - and the weakness of our responses due to our very limited resources. В Нигере проблема финансирования проектов жилищного строительства вызывает особую озабоченность с учетом огромных потребностей в жилье - около 40000 единиц жилья в год - и слабости ответных мер по удовлетворению этих потребностей ввиду крайне ограниченных средств.
To this end, the establishment of an appropriate ministry in many respects reflects the firm resolve of the Government of Togo to take action in the key sector of human settlements, on the understanding that the right to adequate housing is a fundamental human right. С этой точки зрения, создание соответствующего министерства во многих отношениях отражает твердую решимость правительства Того прилагать усилия в жизненно важном секторе жилищного строительства, имея в виду, что право на достаточное жилище является одним из основополагающих прав человеческой личности.
The project envisages the execution of programmes for the construction of new organized settlements, housing construction, purchase, rehabilitation and improvements, the installation of infrastructure for basic services, and a technical assistance component to be handled by NGOs working in the community. Проектом предусмотрена реализация программ новых организованных поселений, жилищного строительства, приобретения жилья, обновления и улучшения существующего жилья, создания инфраструктуры оказания основных услуг, а также оказания технической помощи общинам по линии НПО.
It was the CDS market that allowed the negative - and correct - view of the housing market held by John Paulson and others finally to be embedded into market prices. Именно рынок СКД позволил негативному - и правильному - мнению о рынке жилищного строительства, который держал Джон Полсон и другие, наконец отразиться на рыночных ценах.
The organization has for over 30 years established networks with urban poor organizations, local authorities and departments of central Governments for land, housing, local government, water, sanitation, urban planning and other related activities. Она уже свыше 30 лет поддерживает связи с организациями городской бедноты, местными властями и отраслевыми министерствами, занимающимися вопросами земель, жилищного строительства, местного управления, водоснабжения, санитарии, городской застройки и другой смежной деятельностью.
He was assigned to the Physical Planning Unit, and advised the Government on policies pertaining to housing and human settlements. Он был прикомандирован к группе по вопросам планировки и застройки территории и оказывал правительству консультативные услуги по вопросам политики в области жилищного строительства и застройки населенных пунктов.
Guinea is implementing sites and services schemes, which constitute its major programme in the area of housing; in the absence of formal financial mechanisms, the programme beneficiaries mobilize their own resources for constructing shelter. Гвинея осуществляет планы инженерно-технической подготовки местности, которые составляют основу ее программы в области жилищного строительства, и в отсутствие государственных механизмов финансирования бенефициары этой программы мобилизуют свои собственные средства на строительство жилья.
Mauritania has a number of public agencies in the housing sector but, in spite of their activities, some 43 per cent of households are living in inadequate shelter, mainly owing to lack of access to affordable finance. Мавритания располагает целым рядом государственных учреждений в секторе жилищного строительства, но несмотря на их деятельность около 43 процентов домашних хозяйств проживают в неудовлетворительных жилищных условиях, главным образом из-за отсутствия возможности получить кредит на приемлемых условиях.
Mongolia plans to formulate a national urban and housing policy which will include laws and regulations on urban management and planning and programmes for decentralization, infrastructure development, capacity-building and creation of awareness in the area of urban management. Монголия планирует разработать национальную политику в области развития городов и жилищного строительства, которая будет включать законы и нормы, касающиеся городского управления и планирования, программу децентрализации и меры по развитию инфраструктуры, созданию потенциала и расширению осведомленности общественности о вопросах управления городами.
Measures taken to ensure that international assistance for housing and human settlement is used to fulfil the need of the most disadvantaged groups are the following: Для обеспечения рационального использования международной помощи в деле развития жилищного строительства и населенных пунктов в интересах наиболее обездоленных групп принимаются нижеперечисленные меры.
It is responsible for the formulation and implementation of policy and for the preparation of legislation in relation to the protection of the environment, physical planning, housing and infrastructural services such as roads, water and sewerage. Оно отвечает за разработку и осуществление политики и подготовку законодательства в области охраны окружающей среды, физического планирования, жилищного строительства и таких связанных с инфраструктурой услуг, как дороги, водоснабжение и канализационно-очистные системы.
It is interesting to note that those measures have included innovative approaches in monitoring urban changes through the production, updating and analysis of urban and housing indicators, which are timely, standardized and comparable in different contexts and across time. Интересно отметить, что эти меры включают в себя новаторские подходы в области контроля за изменениями в городских районах посредством подготовки, обновления и анализа показателей развития городских районов и жилищного строительства, которые являются своевременными, стандартизированными и сопоставимыми в различных условиях и в различные периоды времени.
Growth is being underpinned by the State's policy of rapid credit expansion, which took the form of directed and subsidized loans by the National Bank of Belarus, the central bank, mainly to the agro-industrial and housing sectors. Рост подкрепляется государственной политикой быстрого расширения охвата кредитованием, которая приняла форму выдачи Национальным банком Беларуси - центральным банком страны - целевых субсидированных ссуд в первую очередь агропромышленному сектору и сектору жилищного строительства.