Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
There is limited access to housing finance by the poor and alternative mechanisms are being developed, following a detailed study on housing credit operations in the informal sector. Малоимущее население обладает ограниченным доступом к финансовой помощи на строительство жилья, и в настоящее время разрабатываются альтернативные механизмы на основе подробного исследования, касающегося кредитования жилищного строительства в неформальном секторе.
There has been an overall decrease in the level of housing construction, but the ratio of private sector housing construction compared to public sector has been increasing. Кроме того, происходило общее сокращение объема жилищного строительства, однако доля частного сектора в жилищном строительстве по сравнению с государственным сектором возросла.
Reforms in the housing sector have been undertaken at the institutional level but inadequate investment has been made to improve infrastructure and housing finance mechanisms are at the early stages of development. Проведение реформ в жилищном секторе осуществляется на организационном уровне, однако произведенные инвестиции не достаточны для улучшения инфраструктуры, а имеющиеся механизмы финансирования жилищного строительства находятся на самых ранних этапах формирования.
CMHC's research and information-transfer mandate was enhanced in 1996 to strengthen its capacity to promote housing exports, with the objective of expanding business opportunities in the housing sector and creating employment for Canadians. В 1996 году мандат ИСКК по проведению исследований и информированию был расширен, с тем чтобы укрепить ее потенциал в сфере стимулирования экспорта материалов и конструкций для жилищного строительства в целях развития деловых возможностей в жилищном секторе и создания рабочих мест для канадцев.
The housing deficit will take many years to redress unless the recent level of housing production, averaging less than 10,000 dwellings a year, is substantially raised. Если нынешний объем жилищного строительства, составляющей в среднем менее 10 тыс. единиц жилья в год9, не будет существенно увеличен, то для сокращения дефицита жилья потребуются долгие годы.
Local government was not yet ready to take on housing functions, but it would in future have to focus on capacity-building, carry out studies for new residential areas, make the permit process more efficient and transparent, and increase housing supply. Местные органы управления еще не готовы взять на себя функцию жилищного строительства, но в дальнейшем они будут вынуждены заниматься созданием потенциала, проводить исследования в связи с новыми жилыми районами, более эффективно и открыто осуществлять процесс выдачи разрешений и увеличивать масштабы обеспечения жильем.
The proposal compares the costs and difficulties of the scenarios, and suggests further options such as savings schemes for housing, a security fund to insure debt and a specialized housing development bank. В предложении сопоставляются затраты и сложности данных сценариев и предлагаются дополнительные варианты, например программы накопления сбережений для получения жилья, страховой фонд для страхования задолженности и специализированный банк развития жилищного строительства.
To guarantee the equal right to housing, the State has adopted policies on housing support for poor people and people belonging to ethnic minorities living in difficult areas. Чтобы гарантировать равное право на жилье, государство приняло политику стимулирования жилищного строительства для оказания помощи малоимущим гражданам и лицам из числа этнических меньшинств, проживающим в неблагополучных районах.
The Presidential Agency for Social Action promotes improved quality of life by creating adequate living conditions and by implementing the Government's social housing policy through housing programmes. Организация «Социальные действия» занимается вопросами повышения качества жизни путем создания соответствующих условий для проживания и обеспечения увязки программ жилищного строительства с политикой социального жилья.
(a) Establishment of microfinance housing fund with key international financial institutions and continuing fund investment in social and affordable housing and infrastructure (1) а) Создание фонда микрокредитования жилищного строительства с ключевыми международными финансовыми учреждениями и дальнейшее осуществление инвестиций в социальное и доступное жилье и инфраструктуру (1)
The Special Rapporteur recommends that State reconsider its housing strategy and policies with a view to improving access to adequate and affordable housing for individuals and households belonging to low-income and socially vulnerable groups. Специальный докладчик рекомендует государству пересмотреть свою стратегию и политику в области жилищного строительства в целях улучшения обеспечения адекватным и доступным жильем граждан и семей, относящихся к малообеспеченным и социально уязвимым группам населения.
A housing conference on the theme "Social responsibility and sustainable development: shares in the housing sector", was held in Guatemala City in 2006. В 2006 году в городе Гватемала была проведена конференция на тему «Социальная ответственность и устойчивое развитие: доли в секторе жилищного строительства».
JS1 further noted that although the provision of affordable housing was a key priority of the new Government, action had so far not been taken to tackle skyrocketing rents and implement housing schemes. В СП1 отмечалось далее, что, хотя обеспечение доступным жильем является главным приоритетом нового правительства, до сих пор не были приняты меры для борьбы с быстро растущей квартплатой и для осуществления планов жилищного строительства.
This workshop was carried out in framework of the Regional Capacity Strengthening Programme of the Stability Pact and as a follow-up to UNECE guidelines on condominiums, social housing and housing financing, all of which focused on countries in transition. Рабочее совещание было проведено в рамках региональной программы Пакта о стабильности, направленной на укрепление потенциала, и в качестве последующего мероприятия по директивам ЕЭК ООН по кондоминиумам, социальному жилью и финансированию жилищного строительства, все из которых ориентированы на страны с переходной экономикой.
Review and adoption of housing plan in June 2004, which promotes partnerships in housing delivery; рассмотрение и принятие в июне 2004 года плана жилищного строительства, который стимулирует создание партнерств в жилищном строительстве;
Implementation of a housing project by Koidu Holding Limited to provide alternative housing facilities for property owners affected by company mining operations is slow, in spite of the increasing advocacy by civil society organizations. Реализация проекта жилищного строительства компанией "Коиду холдинг лимитед" для обеспечения альтернативным жильем тех владельцев собственности, которые оказались затронутыми горнодобывающими операциями компании, идет медленно, несмотря на все более активную кампанию организаций гражданского общества.
In addition, China has established a system of public reserve funds for housing, which by 2007 had enabled 47 million people to improve their housing conditions. Кроме того, в Китае создан государственный резерв для жилищного строительства, благодаря которому к 2007 году жилищные условия улучшили 47 млн. человек.
This, in turn, pointed to the need for Governments to adopt proactive housing policies that catered to the needs of the poor and low-income groups, and to put in place appropriate regulatory frameworks capable of preventing unbridled speculative and predatory housing financing practices. Это в свою очередь указало на необходимость принятия правительствами активной жилищной политики, отвечающей потребностям бедных и малоимущих групп населения и предусматривающей создание надлежащих регламентационных структур, способных не допустить необузданную спекулятивную и хищническую практику в области финансирования жилищного строительства.
It may thus be guaranteed that housing projects financed by means of family housing allowances have the necessary basic infrastructure and services for the adequate development of human settlements. Это позволяет гарантировать, чтобы проекты жилищного строительства, финансируемые за счет пособий на семейное жилье, обеспечивались необходимой базовой инфраструктурой и услугами для адекватного развития населенных пунктов.
However, in order to address these concerns, government has continued with its national housing police (adopted in 1996) to provide adequate and affordable housing to all income groups in the country. Однако для решения этих проблем правительство продолжает осуществлять свою национальную политику жилищного строительства (принятую в 1996 году) с целью обеспечить надлежащим и доступным жильем все слои населения страны независимо от уровня дохода.
By the end of the 1970s the demand for housing was relatively stable in the region and the costs of major public housing programmes continued to increase. К концу 1970-х годов спрос на жилье в регионе стабилизировался, а расходы на масштабные государственные программы жилищного строительства продолжали расти.
Lebanon has established a Ministry of Housing but a national housing strategy is yet to be formulated. Ливан создал Министерство жилищного строительства, однако национальную жилищную стратегию еще предстоит сформулировать.
Swaziland has adopted a national housing policy and established a separate Ministry of Housing and Urban Development. Свазиленд принял национальную жилищную политику и создал специальное Министерство жилищного строительства и городского развития.
A Ministry of Housing has been created to coordinate the implementation of the housing component of the national development policy. Для координации осуществления жилищного компонента национальной политики развития было создано министерство жилищного строительства.
The Ministry of Housing and Lands ensures that the land and housing needs of the population are met. Министерство жилищного строительства и земель обеспечивает удовлетворение земельных и жилищных потребностей населения.