Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
Nigerians expected democracy to yield concrete dividends in their lives, yet heavy debt service obligations could be met only at the expense of investments in education, health care, housing, public transportation and other basic infrastructure. Нигерийцы рассчитывают на то, что демократия принесет им конкретные плоды, однако обязательства по обслуживанию крупной задолженности могут быть выполнены только за счет инвестиций в области образования, здравоохранения, жилищного строительства, общественного транспорта и других основных элементов инфраструктуры.
Even if this was due to temporary factors, including supply disruptions from the Japanese earthquake, labor and housing markets are still on the ropes in the US and some parts of Europe. Даже если это было вызвано временными факторами, в том числе нарушением поставок из-за землетрясения в Японии, рынки труда и жилищного строительства в США и в некоторых странах ЕС по-прежнему находятся в затруднительной ситуации.
The housing and indicators programme has been adopted by the Croatia Towns, Cities and Municipalities Association in order to monitor progress in the implementation of new policies in the sector. Для контроля за ходом осуществления новой политики в этом секторе Ассоциация малых и средних городов и муниципалитетов Хорватии приняла программу жилищного строительства и показателей.
Djibouti is implementing the last urban development project (1992-1997) which includes the production of new sites and services, the distribution of housing loans and the improvement of infrastructure. Джибути осуществляет последний из принятых проектов в области городского развития (1992-1997 годы), который включает в себя освоение новых земельных участков с соответствующей инженерно-технической подготовкой, выделение кредитов на цели жилищного строительства и совершенствование инфраструктуры.
Mexico is implementing its human settlements activities for the period 1995-2000 within the framework of its national urban development programme and the national housing programme. Мексика в период 1995-2000 годов осуществляет свои мероприятия в области развития населенных пунктов в рамках своей Национальной программы развития городов и Национальной программы жилищного строительства.
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения.
The Government is applying a sectoral policy that promotes the strengthening of the links between the construction sector and income-generating activities and poverty reduction, the prevention of natural disasters, and the diversification of housing finance instruments. В настоящее время правительство осуществляет секторальную политику, которая содействует усилению связей между такими направлениями деятельности, как строительство, коммерческая деятельность и уменьшение масштабов нищеты, предотвращение стихийных бедствий и диверсификация методов финансирования жилищного строительства.
The annual rent is about 50 per cent of the annual household income, the rate of housing production is only 0.93 units per thousand population, and the quality of environmental infrastructure is becoming progressively poorer. На годовую ренту приходится примерно 50 процентов от суммы доходов домашнего хозяйства за год, темпы жилищного строительства составляют лишь 0,93 единицы жилья на 1000 человек, при этом качество природоохранной инфраструктуры постоянно ухудшается.
In 1995, the voluntary housing output was equivalent to 26 per cent of local authority new-builds and acquisitions, compared with 0.5 per cent in 1987. В 1995 году на долю добровольного жилищного строительства пришлось 26% всех новостроек и приобретений местных органов власти против 0,5% в 1987 году.
These plans include health, educational, information, transport, communications, housing, food and clothing services; Такие планы разработаны в области здравоохранения, образования, информации, транспорта, связи, жилищного строительства, продовольствия и пошива одежды;
Insufficient financial resources, weather constraints and failure to maintain wells are the primary obstacles to the development of housing, transport, communications and electricity and water supplies in the rural areas of Burkina Faso. Недостаток финансовых средств, неблагоприятные климатические условия и отсутствие службы, отвечающей за водопользование, являются главными препятствиями для развития жилищного строительства, транспорта, связи, обеспечения электро- и водоснабжением в сельских районах Буркина-Фасо.
The efforts of the new Government of East Timor to respond to the needs of its population in the priority areas of education, health, housing and agriculture require the sustained support of the international community. Усилия нового правительства Восточного Тимора по удовлетворению потребностей его населения в приоритетных областях образования, здравоохранения, жилищного строительства и сельского хозяйства требуют постоянной поддержки международного сообщества.
Decree 1047/1999 spelled out tasks to be accomplished in the field of education, culture, occupation, employment, agriculture, social and medical care, housing, discrimination and the media. В Постановлении 1047/1999 изложены задачи, которые должны быть выполнены в области образования, культуры, профессиональной подготовки, трудоустройства, сельского хозяйства, социального и медицинского обслуживания, жилищного строительства, борьбы с дискриминацией и деятельности средств массовой информации.
Some of the banks participating in the workshop suggested that some practices, such as collateral requirements established by the Central Bank of Albania should be investigated to see if changes could increase housing lending. Некоторые банки, представители которых принимали участие в семинаре, предложили изучить ряд практических наработок, таких, как требования о кредитном обеспечении, введенные Центральным банком Албании, с тем чтобы посмотреть, могут ли такие перемены увеличить объем кредитования жилищного строительства.
This work should improve the quality of the data available to the Timber Section for analysis of trends for housing, the major user of sawnwood and panels. Эта работа позволит улучшить качество данных, используемых Секцией лесоматериалов для анализа тенденций в секторе жилищного строительства, который является основным потребителем пиломатериалов и листовых древесных материалов.
The World Health Organization has further intensified its work on the linkages between housing and health and is collaborating with the Centre to carry out research on this issue. Всемирная организация здравоохранения дополнительно активизировала проводимую ею работу по изучению взаимосвязи между вопросами жилищного строительства и здравоохранения и в настоящее время сотрудничает с Центром в проведении исследований в этой области.
The Committee notes that this policy differs from previous government policies which gave preference to major ornamental public works, including the Columbus lighthouse, which unnecessarily caused the displacement of large numbers of people, and to the authoritarian planning of housing projects. Комитет отмечает, что эта политика отличается от политики прежних правительств, при которой предпочтение отдавалось приводящему к неоправданному выселению большого числа людей строительству монументальных объектов, включая строительство маяка, возведенного в честь Колумба, и которая характеризовалась авторитаризмом при разработке проектов в области жилищного строительства.
The Mortgage Act, adopted in 1995, makes it possible to mortgage real estate and thus represents an important step towards the creation of a guaranteed system of financing housing construction. В 1995 году был принят Закон о залоге, который дает возможность использовать недвижимое имущество в качестве залога и является важным шагом в обеспечении гарантированной системы финансирования жилищного строительства.
Production adjustment in large ticket items such as automobiles and housing spread through the entire manufacturing sector and, subsequently, deflationary pressure started to affect the financial system through the decreased value of collateral assets. Структурная перестройка в отраслях, производящих дорогостоящие товары, например автомобили, и в сфере жилищного строительства распространилась на весь сектор обрабатывающей промышленности, и затем дефляционные тенденции стали сказываться на состоянии финансовой системы в результате снижения стоимости активов, используемых в качестве обеспечения.
The materials received for the distribution network are not sufficient to stop further deterioration, and requests to connect new consumers are rarely honoured, affecting also the boom in housing construction. Материалов, полученных для распределительной сети, недостаточно для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение ее состояния, и просьбы о подключении новых потребителей удовлетворяются редко, что также сказывается на темпах жилищного строительства.
It was, therefore, suggested that UNECE could convene a meeting of donors to discuss how they could best support the implementation of the housing strategy, at the initial stage through pilot projects. В связи с этим было предложено, чтобы ЕЭК ООН организовала совещание доноров для обсуждения вопроса о том, как они наилучшим образом могут поддержать осуществление стратегии жилищного строительства, на первоначальном этапе - через экспериментальные проекты.
Pakistan noted with particular satisfaction the Organization's active participation in the reconstruction of Afghanistan, with one project in progress and a further three at the planning stage relating to agro-industry, housing and rural entrepreneurship. Пакистан с особым удовлетворением отмечает активное участие Организации в восстановлении Афганистана, в котором уже осуществляется один проект, а три других, касающихся агропромыш-ленности, жилищного строительства и развития предпринимательства в сельских районах, находятся на этапе планирования.
This group has, in many parts of the world, been identified as having ultimate responsibility for managing water, sanitation and even housing systems and they deserve more support and clearer roles within national structures. Во многих районах мира на эту группу была возложена главная ответственность за обеспечение водоснабжения, санитарии и даже жилищного строительства, и им следует оказывать более твердую поддержку, а также следует уточнить их функции в рамках национальных структур.
The global economic crisis, which began in the housing finance sector in 2008, has accelerated economic restructuring and unemployment in all parts of the world. Глобальный экономический кризис, который начался в 2008 году в секторе финансирования жилищного строительства, привел к ускорению структурной перестройки экономики и росту безработицы во всех частях мира.
Regarding housing development finance, all regions have obtained the first round of loans for the implementation of the program from the Commercial Bank of Ethiopia (CBE). Что касается финансирования жилищного строительства, то в рамках первого раунда Коммерческий банк Эфиопии (КБЭ) предоставил всем регионам займы на выполнение программы.