| During the period 2000-2003 the budget allocated to CONAVI did not permit the execution of significant projects, and long-term financing of housing practically disappeared in Paraguay. | В период с 2000 по 2003 годы бюджетные ассигнования, выделенные КОНАВИ, не позволили осуществить сколько-нибудь значительные проекты, и финансирование долгосрочного жилищного строительства в Парагвае практически прекратилось. |
| REAG has thus decided to foster public and private sector partnership in social housing, business parks for SMEs, mortgage banking for low income groups, sustainable tourism projects, etc. | Поэтому КГН приняла решение содействовать формированию партнерских связей между государственным и частным секторами в области социального жилищного строительства, создания бизнес-парков для МСП, ипотечного кредитования категорий населения с низкими доходами, осуществления проектов по обеспечению устойчивого развития туризма и т.д. |
| UN-Habitat is well placed to establish a revolving fund account as a mechanism for addressing the complexity associated with financing pro-poor housing and basic services. | ООН-Хабитат хорошо подходит для учреждения счета оборотных средств в качестве механизма решения комплекса вопросов финансирования жилищного строительства и коммунально-бытового обслуживания для малоимущих. |
| A programme is under way to promote new energy-efficient and eco-friendly technologies for manufacturing materials for low-cost housing in Africa, Asia and Latin America. | Осуществляется программа продвижения новых энергосберегающих и экологически чистых технологий, используемых при изготовлении строительных материалов для низкозатратного жилищного строительства в Африке, Азии и Латинской Америке. |
| Labour Inspection applies to the banking, financial, trading, industrial, and service sectors, to private and public housing, farming, handicraft, etc. | Инспекции условий труда проводятся в банковском, финансовом, торговом и промышленном секторах и в секторе услуг, а также в сфере индивидуального и государственного жилищного строительства, сельского хозяйства, ремесленного производства и т.д. |
| We are attempting to change consumption patterns in the areas of agriculture and food, rural housing, energy and health. | Мы пытаемся изменить структуру потребления в сферах сельского хозяйства и продовольствия, сельского жилищного строительства, энергетики и здравоохранения. |
| This influx of immigrants has impeded the country's ability to properly provide for the housing, economic, educational and health needs of its inhabitants. | Этот приток иммигрантов мешает стране должным образом удовлетворять потребности ее жителей в области жилищного строительства, экономического развития, образования и здравоохранения. |
| A training workshop was also held on population policies and sustainable development, health care, education and housing (Amman, September 1996). | Был проведен также учебный практикум по вопросам демографической политики и устойчивого развития, медико-санитарного обслуживания, образования и жилищного строительства (Амман, сентябрь 1996 года). |
| It is planned to create a special housing fund and build a research centre that will specialize in promoting local building materials and will offer training in construction techniques. | В настоящее время планируется учредить специальный фонд жилищного строительства и построить научно-исследовательский центр, который будет специализироваться на внедрении местных строительных материалов и обеспечивать профессиональную подготовку по строительным специальностям. |
| Nigeria has elaborated strategies for implementation under the national housing policy, national urban development policy and the National and Regional Planning Decree. | Нигерия разработала стратегии осуществления деятельности, руководствуясь национальной политикой жилищного строительства, национальной политикой развития городов и постановлением о национальном и региональном планировании. |
| Considerable attention has been given to the architectural aspects of privately and cooperatively constructed housing, including design, thermal insulation and energy consumption for construction. | Большое внимание уделяется архитектурным аспектам частного и кооперативного жилищного строительства, включая проектирование, теплоизоляцию и энергозатраты на строительные работы. |
| A national information project has been launched to improve the database for monitoring and evaluating the impact of housing and other policies. | Было начато осуществление национального информационного проекта в целях совершенствования базы данных для мониторинга и оценки воздействия жилищного строительства и других стратегий. |
| Many multilateral and bilateral agencies have provided assistance to developing countries to improve housing finance mechanisms and infrastructure, as well as the building materials and construction industries. | Многие многосторонние и двусторонние учреждения оказывали помощь развивающимся странам в деле улучшения функционирования механизмов финансирования жилищного строительства и инфраструктуры, а также работы предприятий по производству строительных материалов и строительной индустрии. |
| An increasing number of countries are addressing the key issues of land supply, security of tenure and housing finance but, at the global level, action is still limited. | Все больше и больше стран принимают меры для решения таких основных вопросов, как предоставление земельных участков, обеспечение безопасности владения и финансирование жилищного строительства, однако на глобальном уровне предпринимаемые усилия все еще носят ограниченный характер. |
| The Government in its election manifesto declared the following policy objectives concerning housing: | В своем предвыборном манифесте правительство заявило о следующих долгосрочных целях в области жилищного строительства: |
| As a general rule local authorities are committed to encouraging new housing development to take place in or directly related to existing towns and villages. | Как общее правило, местные органы привержены идее стимулирования нового жилищного строительства в существующих городах и деревнях или районах, имеющих прямое сообщение с ними. |
| The consequent contraction of the real estate and housing sector, which is clearly linked with tourism, has also been significant. | Не менее серьезные последствия имело последующее сокращение масштабов деятельности в секторе, который касается операций с недвижимостью и жилищного строительства и который тесно связан с сектором туризма. |
| Initiatives include the preparation of building codes and guidelines, planning and infrastructure standards, physical planning legislation, national physical development plans and housing and land management policies. | Инициативы включают разработку строительных норм и руководящих принципов, стандартов планирования и развития инфраструктуры, законодательства в отношении территориального планирования, национальных планов освоения территорий и политики в области жилищного строительства и землепользования. |
| The seventh housing construction five-year programme (1996-2000) includes stipulations on residential standards for qualitative improvement, level of construction and policies to be implemented. | В Седьмой пятилетней программе жилищного строительства (1996-2000 годы) содержатся положения, регулирующие качественное улучшение жилищных стандартов, объем строительства и будущую политику в этой области. |
| Lastly, five official Mexican standards (NOM) have been established in order to improve housing construction and its regulation, inspection and certification. | Следует также отметить, что в целях активизации жилищного строительства и совершенствования системы стандартизации, проверки и сертификации строительных материалов были разработаны пять официальных стандартов (ОМС). |
| At the same time, the new authorities must emphasize the development and implementation of education, health, housing and poverty-reduction programmes. | Одновременно с этим новые власти должны сделать упор на развитии и осуществлении программ в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и снижения уровня нищеты. |
| Although the housing development project has not been completed yet, it may be said that its implementation generally confirms the expected impact. | Хотя данный проект жилищного строительства пока еще не завершен, уже можно сказать, что его осуществление в целом соответствует прогнозировавшемуся результату. |
| grants in the framework of the programme to support housing; | субсидирование в рамках программы поддержки жилищного строительства; |
| Administers agreements and manages the flow of subsidies for housing built under a variety of programs; | контролирует выполнение договоров и управляет потоками субсидий, выделяемых для целей жилищного строительства в рамках различных программ; |
| This project aims to advise rural communities and public and private organizations, concerning the latest technological advances and programmes in the area of habitat and rural housing. | Этот проект имеет целью информировать сельские общины и государственные и частные организации о последних технических достижениях и программах в области жилищного строительства, в частности сельского. |