Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
To this end it devises and implements housing and land policies and programmes, paying particular attention to vulnerable groups and improving the latter's access to resource. С этой целью оно разрабатывает и осуществляет стратегии и программы в области жилищного строительства и земель, уделяя особое внимание уязвимым группам населения и улучшая им доступ к соответствующим ресурсам.
The Government has established the Ministry of Rural Housing and Social Amenities to oversee programmes on rural housing. Правительство учредило Министерство сельского жилищного строительства и социально-бытового обслуживания, с тем чтобы осуществлять надзор за программами жилищного строительства в сельских районах.
In Eastern European countries in transition, recent estimates by UN-Habitat indicate that rapid house price increases coupled with high unemployment and higher interest rates on mortgages have excluded more than 80 per cent of new households from the new housing construction market. В восточноевропейских странах с переходной экономикой, по последним оценкам ООН-Хабитат, стремительный рост цен на жилье в сочетании с высокой безработицей и более высокими процентными ставками по ипотеке лишили доступа на рынки нового жилищного строительства свыше 80 процентов новых домохозяйств.
Issues were discussed at the Conference relating to the role of sustainable housing construction in resolving the most complex series of mutually related issues aimed at changing the appearance of rural areas, and enhancing the culture and comfort of living conditions. На конференции были обсуждены вопросы, связанные с ролью устойчивого жилищного строительства в решении сложнейшего комплекса взаимосвязанных вопросов, направленных на изменение облика села, повышение культуры, комфортности проживания.
In this regard, the application of a comprehensive approach has enabled a stable legislative, financial and material basis to be created for the successful implementation of the rural housing construction program in the long term. При этом применение комплексного подхода позволило создать прочную законодательную, финансовую и материальную базу для успешной реализации программы сельского жилищного строительства на долгосрочной основе.
A national home development programme for the period 2012 - 2015 is currently being drafted which envisages the construction of social, affordable and rental housing. В настоящее время разрабатывается проект Национальной программы жилищного строительства на 2012 - 2015 годы, где предусмотрено строительство трех видов жилья - социального, доступного, арендного.
Mobilizing investment at home and abroad to build houses, expanding international cooperation to acquire experiences in planning - architecture, managing projects and science & technology achievements in the area of developing and managing housing real estate market. Мобилизация финансовых средств в стране и за рубежом на цели жилищного строительства, расширение международного сотрудничества в целях приобретения опыта в планировании, включая архитектурные решения, управление проектами и научно-технические достижения в области развития и регулирования рынка недвижимости.
The housing cooperatives have received tremendous support from the Ministry of Women and Children's Affairs, the Ministry of Water Resources, Works and Housing and other stakeholders. Жилищные кооперативы получили масштабную поддержку от Министерства по делам женщин и детей, Министерства водных ресурсов, занятости и жилищного строительства и других заинтересованных субъектов.
Pursuant to the Government's policy of establishing public private partnerships, a Housing Development Corporation was formed to oversee the successful implementation and delivery of housing in the regions. В соответствии с правительственной политикой по созданию партнерств между государственным и частным сектором, была основана Корпорация по развитию жилищного хозяйства для контроля за успешным осуществлением жилищного строительства и сдачи жилья в районах страны.
This Act contains the provisions of the Japan Housing Finance Agency, the purpose of which is to smoothly and efficiently provide loans needed for housing construction etc. В данном законе содержатся положения относительно Японского агентства по финансированию жилищного строительства, основная задача которого состоит в том, чтобы бесперебойно и эффективно предоставлять ссуды, необходимые для жилищного строительства, и т.д.
The Government, through the Housing Institute, has implemented several public somewhat high cost housing projects (between US$ 30,000 and US$ 45,000). Через Агентство жилищного строительства правительство реализует целый ряд государственных, относительно дорогостоящих (от 30 до 45000 долл. США) проектов строительства жилья.
The Ontario Ministry of Municipal Affairs and Housing is in the process of developing a long-term strategy for affordable housing, which will take into account the needs of vulnerable groups of women. Министерство муниципальных дел и жилищного строительства провинции Онтарио разрабатывает долгосрочную стратегию обеспечения доступного жилья, в которой будут учтены потребности уязвимых групп женщин.
The Government has been resolving the housing issue of young families pursuant to the National Housing Saving Scheme Act by subsidising young families when buying, building, reconstructing or converting their first apartment. Правительство решает жилищный вопрос молодых семей на основании Закона о национальной программе финансирования жилищного строительства посредством субсидирования молодых семей при покупке, строительстве, ремонте или переоборудовании их первой квартиры.
Nevertheless, ultimate responsibility for the supervision of the housing associations still rests with the Minister of Housing, who may undertake investigations and impose sanctions on his/her own initiative. Тем не менее ответственность за осуществление надзора за деятельностью жилищных ассоциаций в конечном итоге лежит на министре жилищного строительства, который может по собственной инициативе проводить расследования и применять санкции.
(e) Housing modernization and management, through the work on condominiums, social housing and housing finance systems, as well as multi-family housing; ё) модернизация жилищного фонда и управление им - в рамках работы по кондоминиумам, социальному жилью и системам финансирования жилищного строительства, а также многоквартирному жилищному фонду;
By resolution 23/10, the Governing Council requested the Executive Director to explore and to select a partnership model with development finance institutions for future lending, guarantee and financial advisory services in the urban upgrading and housing finance sectors. Своей резолюцией 23/10 Совет управляющих просил Директора-исполнителя изучить и выбрать модель партнерских связей с учреждениями по финансированию развития в целях получения в будущем услуг по кредитованию, предоставлению гарантий и финансовому консультированию в секторах благоустройства городов и финансирования жилищного строительства.
Small-scale PPPs were reported in waste and water services, tourism, public housing and other service sectors. Малые ПЧП, как сообщалось, функционируют в сфере предоставления услуг в области удаления отходов и водоснабжения, туризма, жилищного строительства и в других секторах предоставления услуг.
All countries must take their social reforms further, promote employment, perfect their education, health, housing, social security systems and ensure full public participation in relevant decision-making processes. Все страны должны продвигать вперед свои социальные реформы, поощрять занятость, совершенствовать своих системы образования, здравоохранения, жилищного строительства и социального обеспечения и обеспечивать полное участие общественности в соответствующих процессах принятия решений.
At the regional level, UN-Habitat worked collaboratively with other United Nations system organizations to assist in the organization of, or contribute to, regional ministerial meetings on housing and urban development. Что касается деятельности на региональном уровне, то ООН-Хабитат совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций помогала с организацией региональных совещаний на уровне министров по вопросам жилищного строительства и городского развития или подготовкой материалов к ним.
This was attributed to the accelerated housing schemes with infrastructure provided and land costs subsidized by the GoG, lower affordable interest rates from the "not for profit" New Building Society. Это объясняется ускорением темпов осуществления программ жилищного строительства, сопровождающегося созданием инфраструктуры, субсидированием правительством Гайаны расходов на приобретение земельных участков, и предоставлением некоммерческим Новым строительным обществом более доступных процентных ставок.
The request indicates that demining in Mozambique has been integrated into its Programme for Poverty Reduction as a cross-cutting component, supporting the expansion of housing, education and health-care and the pursuit of investment projects. В запросе указано, что деятельность по разминированию в Мозамбике была включена в его Программу по сокращению масштабов нищеты в качестве одного из сквозных компонентов, подкрепляющих усилия в области расширения жилищного строительства, образования и здравоохранения, а также реализации инвестиционных проектов.
This Plan presents 52 strategies based on best practices from around the country that build on the lesson that housing, health, education, and human service programs must be fully engaged and coordinated to prevent and end homelessness, . Этот план включает 52 стратегии, разработанные с учетом передового опыта разных районов страны, который показывает, что для профилактики и ликвидации бездомности необходимо в полном объеме задействовать программы в сфере жилищного строительства, здравоохранения, образования и социальных услуг ().
Under the borders of solidarity programme, UNHCR and its partners developed nearly 1,000 microcredit, vocational training and housing projects in 350 border communities in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela. В рамках программы "Границы солидарности" УВКБ и его партнеры разработали около тысячи проектов микрокредитования, профессиональной подготовки и жилищного строительства в 350 приграничных общинах Эквадора, Панамы и Боливарианской Республики Венесуэлы.
According to the related statistics, the unused banking facilities allocated to the housing sector during 1996 - 2006 showed an average annual growth rate of 32.8%. 211.22 Согласно имеющейся статистике, неиспользованные банковские услуги, выделенные на сектор жилищного строительства за период 1996-2006 годов, демонстрировали среднегодовые темпы роста в 32,8%.
In partnership with other African countries, it had launched the African Resource Management Constellation of satellites, whose data would be used for agriculture, climate monitoring and housing. В партнерстве с другими африканскими странами Южная Африка развернула африканскую спутниковую систему управления земными ресурсами, данные которой будут использоваться для целей сельского хозяйства, мониторинга климата и жилищного строительства.