Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
The section also analyses large housing development projects, the reconstruction of degraded areas (greenfield development and brownfield regeneration), spatial planning, the management of urban growth, the adaptation to and mitigation of climate change and informal settlements. В этом разделе также приводится анализ крупных проектов жилищного строительства, реконструкции заброшенных районов (новое строительство и обновление старых промышленных зон), территориального планирования, управления ростом городов, адаптации к изменению климата и смягчения его последствий и проблемы неформальных поселений.
CMHC fulfils its housing finance mandate by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada (including on-reserve and in the North) and through securitization programs that help ensure a steady source of funds for residential mortgage lending. КИЖК выполняет возложенные на нее функции по финансированию жилищного строительства, страхуя ипотечные кредиты, выдаваемые канадским кредитным организациям по всей стране, включая резервации и северные территории, а также за счет выпуска ценных бумаг, продажа которых обеспечивает стабильный приток средств для финансирования ипотечного кредитования.
Another would be for Governments or donors to provide home loan insurance in order to encourage housing finance institutions to offer mortgages to otherwise not creditworthy low-income borrowers on affordable terms. Другой альтернативой для местных органов управления и доноров является обеспечение страхования займов на жилье в целях поощрения учреждений по финансированию жилищного строительства предоставлять на выгодных условиях ипотечные займы малокредитоспособным заемщикам с низкими доходами.
The impact on access to housing for low-income groups of specialized shelter finance institutions, which have been set up by many countries, has so far remained very limited. Созданные во многих странах специализированные учреждения по финансированию жилищного строительства к настоящему времени разве что незначительно изменили ситуацию с доступностью жилья для групп населения с низкими доходами.
The Government has embarked on mass production of houses using direct labour construction units to complement current efforts being undertaken by other actors in housing development. Правительство развернуло массовое строительство домов силами специализированных строительных бригад, содействуя тем самым усилиям, прилагаемым в настоящее время в области жилищного строительства.
During the 1990s, Chile was the only Latin American country which managed to reduce its housing deficit, thanks to maintaining an annual construction output which exceeded the growth in requirements and therefore gradually absorbed the accumulated deficit. В 90х годах Чили была единственной латиноамериканской страной, которой удалось сократить нехватку жилья, поскольку темпы жилищного строительства ежегодно превышали рост потребностей и тем самым позволяли постепенно удовлетворять накопившийся спрос.
The objective of PMHC is to create a privately owned and commercially viable financial infrastructure to facilitate the flow of private capital for housing delivery. Цель ПКИКЖ заключается в создании находящейся в частности собственности и являющейся коммерчески жизнеспособной финансовой инфраструктуры, способствующей притоку частного капитала для жилищного строительства.
Most housing facilities constructed in Greenland are partly or fully financed by public funds, i.e. by the Greenland Home Rule Government and the municipalities in Greenland. Финансирование практически всего объема жилищного строительства в Гренландии осуществляется частично или полностью за счет государственных средств, т. е.
Ed lives in a housing project in East New York and makes money as a locksmith. Эд живет в объекте жилищного строительства в Восточном Нью-Йорке и работает слесарем
It was also a question of allowing the Government to formulate a real housing strategy and to provide technical support to low-income households in home design, retrofitting techniques and safe construction practices. Правительству также необходимо разработать эффективную стратегию в области жилищного строительства и оказывать техническую помощь неимущим семьям, с тем чтобы они смогли благоустроить и улучшить свое жилье, а также использовать надежные строительные технологии.
The Roma's nomadic existence does not make it easy for them to take advantage of development, health, education, finance or housing projects. Кочевой образ жизни рома затрудняет их охват проектами в области развития, здравоохранения, образования, а также проектами в сфере экономики и жилищного строительства.
The multi-family sector pushed nationwide housing starts down 10.8% in March as production of single-family homes remained unchanged, according to numbers released on April 16, 2009 by the U.S. Commerce Department. Строительство многоквартирных домов снизило общенациональные показатели жилищного строительства в марте на 10.8%, в то время как строительство одноквартирных домов не изменилось, согласно цифрам статистики, предоставленной 16 апреля, 2009 года департаментом Торговли.
In 2009, the company begins cooperating with an outstanding Spanish architect Ricardo Bofill as part of the programme aimed at creating of fundamentally new systems for mass housing in Russia. В 2009 году компания начинает сотрудничество с выдающимся испанским архитектором Рикардо Бофилем в рамках программы по созданию в России принципиально новых систем сборного домостроения с целью комплексного освоения территорий в целях массового жилищного строительства.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
When the high-tech boom ended in 2000, the Federal Reserve orchestrated its replacement by the housing boom, while investment in Asia to supply the US market was chugging along at an increasing pace. Когда в 2000 г. бум высоких технологий завершился, Федеральный Резервный Фонд организовал замену его бумом жилищного строительства, в то время как инвестиции в Азии, предназначенные для снабжения рынка США, начали надрываться, не справляясь со своей всё возрастающей скоростью.
The development of townships and housing has resulted in a significant growth in population came as the city was proclaimed the capital (Rajmahal) of Subah Bangalah under Mughal rule in 1608. Развитие поселения, в том числе за счёт увеличения жилищного строительства, привело к значительному росту населения, в результате чего город был провозглашён столицей (раджмахал) Бенгалии в период правления Великих Моголов в 1608 году.
Exceptionally strong housing market, combined with a reviving economy, provided a background for record production of glulam timber, I-beams and LVL in North America in 2004. Благодаря исключительно благоприятной ситуации в секторе жилищного строительства и подъему в экономике показатели производства дощатоклееных лесоматериалов, двутавровых балок и LVL в Северной Америке достигли в 2004 году рекордного уровня.
The introductory presentation by Ms. Hermanson (CHF, United States) provided background information on CHF activities in Poland and the common features of housing supply mainly through cooperatives with the active support of the local authorities. Г-жа Германсон (ФКЖС, Соединенные Штаты), выступившая с вводным заявлением, представила общую информацию о деятельности ФКЖС в Польше и о развитии жилищного строительства - в основном на кооперативных началах при активной поддержке местных властей.
A person may describe him or herself as, for example, a liberal, yet at same time demand that the government continue subsidizing energy, education, or housing. Человек может считать себя, например, либералом, и в то же самое время требовать, чтобы правительство продолжало осуществлять финансирование энергетического сектора, образования или жилищного строительства.
New activities: - The Committee on Human Settlements invited the secretariat and the Bureau to consider possibilities for setting up an ECE housing-policy-related database with information drawn from national housing and land administration authorities. Новые мероприятия: - Комитет по населенным пунктам предложил секретариату и Бюро изучить возможности создания базы данных ЕЭК по жилищной политике с использованием информации, существующей у национальных органов по вопросам жилищного строительства и землепользования.
The delegation of Romania will be invited to report on the Workshop on housing finance (HBP/2000/4) and on the subsequent country profile study undertaken. Делегации Румынии будет предложено сообщить о результатах Рабочего совещания по финансированию жилищного строительства (НВР/2000/4) и о проведенном впоследствии исследовании жилищного сектора в стране.
In this context, the Government of Togo, with support from UNDP, is drawing up a housing policy that will be endorsed by a national workshop in October 2001. Под этим углом зрения тоголезское правительство совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций разрабатывает программу в области жилищного строительства, которая должна быть утверждена в октябре 2001 года на общенациональном совещании.
A few days after being elected, In an interview for Galei Tzahal radio, Cobi stated that he intends to prevent the "orthodoxing" of Tiberias and fight against housing projects intended for the orthodox community. Через несколько дней после избрания в интервью радиостанции «Галей Цахаль» Коби заявил, что намерен противодействовать развитию ортодоксального движения в Тверии и бороться против проектов жилищного строительства, предназначенных для религиозного сообщества.
Thanks to decisive policy moves to pre-empt a housing bubble, the real-estate market has stabilized, and further corrections are expected soon. Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического «мыльного пузыря» жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
In addition to the severe shortage of housing space and the consequent housing-reconstruction effort that is required, a number of political obstacles, in particular property-rights violations, continue to exist. В дополнение к острой нехватке жилья и обусловленной этим необходимости принять меры в области жилищного строительства, по-прежнему имеются препятствия политического характера, в частности имеют место нарушения прав собственности.