In addition, the Ministry of Lands and Housing was not concerned about whether women owned land or not, but the Land Control Board regulations required that, in all transactions, the consent of the wife or wives was necessary beforehand. |
Кроме того, Министерство земель и жилищного строительства не интересует вопрос о том, принадлежит ли земля женщинам или нет, однако в нормативных документах Совета по земельному контролю предусматривается, что при всех сделках требуется предварительное согласие жены или жен. |
The imbalance in male-female representation in Parliament was also reflected in the Government, where only two women had been appointed, one as Health Minister and the other as Minister for Labour, Human Services, Social Security and Housing. |
Непропорциональная представленность мужчин и женщин в парламенте также нашла свое отражение в правительстве, где были назначены лишь две женщины, одна из них - министром здравоохранения, а другая - министром труда, занятости, социального обеспечения и жилищного строительства. |
The Minister of Housing, Physical Planning and Environment of the Netherlands, the Minister of Environment of Norway and the Minister of Environment of Sweden also addressed the Commission. |
С заявлениями также выступили министр жилищного строительства, устройства территорий и охраны окружающей среды Нидерландов, министр по охране окружающей среды Норвегии и министр по охране окружающей среды Швеции. |
The new draft was prepared on the basis of work by Mr. Frans OOSTERHUIS (Netherlands), as part of a project funded by the Netherlands Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment, in particular, to extend its scope to cover also sulphur. |
Новый проект был подготовлен на основе работы, проделанной г-ном Франсом ОСТЕРХЁЙСОМ (Нидерланды) в рамках проекта, финансировавшегося министерством жилищного строительства, устройства территорий и охраны окружающей среды Нидерландов, в частности для распространения сферы его охвата также и на серу. |
The newly named focus area of Urban Development and Housing Policies replaces the Human Settlements section, and its activities will be implemented by a team, reporting to the Chief of Social Development Division, who is responsible for the subprogramme. |
Вместо раздела "Населенные пункты" включено новое основное направление деятельности "Политика в области развития городов и жилищного строительства", а мероприятия по этому направлению будут осуществляться группой, подотчетной начальнику Отдела социального развития, который отвечает за осуществление всей подпрограммы. |
Closer cooperation must be ensuresd between the Ministry of Waters and Environmental Protection and the environmental focal point of the Ministry of Public Works, Transport and Housing. |
Необходимо наладить более тесное сотрудничество между министерством водного хозяйства и охраны окружающей среды и подразделением охраны окружающей среды в министерстве общественных работ, транспорта и жилищного строительства. |
At the same meeting, representatives of the Meeting of Ministers and High-level Authorities of the Housing and Urban Development Sector in Latin America and the Caribbean and the David F. Kennedy Center for International Studies also made statements. |
На том же заседании заявления сделали также представители совещания министров и органов высокого уровня, ответственных за сектор жилищного строительства и развития городов в Латинской Америке и Карибском бассейне, и Центра международных исследования им. Дэвида Ф. Кеннеди. |
The Departmental Unit is for the time being placed organizationally under the Ministry of Housing and Urban Affairs as the Minister for this area also serves as Minister for Gender Equality. |
Указанная департаментская группа в настоящее время в организационном отношении относится к министерству жилищного строительства и городских районов, поскольку министр по этим вопросам также является министром по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
In 1998 the Office for Housing and Urban Development prepared a document, "Urban and real estate development, residential house construction - medium-term sector strategy" accepted by the Council of Ministers Economic Committee on 29 June 1998. |
В 1998 году Управление жилищного строительства и градостроительства подготовило документ "Градостроительство и обустройство недвижимости, жилищное строительство - среднесрочная стратегия для сектора", который был одобрен экономическим комитетом совета министров 29 июня 1998 года. |
The Office for Housing and Urban Development has prepared a bill on State assistance in setting up and operating low-income facilities and submitted it to the Ministry for Labour and Social Policy for analysis and possible joint referral for interdepartmental discussion. |
Управление жилищного строительства и градостроительства подготовило законопроект о государственной помощи в создании и функционировании жилищных объектов для малоимущих и направило его в министерство труда и социальной политики для проведения анализа и возможного совместного представления этого законопроекта на межведомственном уровне для обсуждения. |
As part of a project funded by the Ministry of Spatial Planning, Housing and the Environment of the Netherlands as a follow-up to the World Summit on Sustainable Development. |
В рамках проекта, финансируемого министерством обустройства территорий, жилищного строительства и окружающей среды Нидерландов в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Mr. Dominic Stead, representing the OTB Research Institute for Housing, Mobility and Urban Studies at the Delft University of Technology in the Netherlands, presented experiences and lessons in policy integration and institutional arrangements in local authorities in Denmark, England and Germany. |
Г-н Доминик Стэд, Научно-исследовательский институт ОТВ по вопросам жилищного строительства, мобильности и городского развития Делфского технологического университета, Нидерланды, представил информацию об опыте и уроках, извлеченных местными органами власти в области интеграции политики и заключения институциональных соглашений в Дании, Англии и Германии. |
However, actual spending by important ministries such as the Ministry of Agriculture, Livestock and Food, the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing and the Ministry of Labour and Social Security, as well as some social funds, was unsatisfactory. |
Вместе с тем такие крупные ведомства, как министерства сельского хозяйства, животноводства и пищевой промышленности, связи, инфраструктуры и жилищного строительства и труда и социального благосостояния, равно как и некоторые социальные фонды не достигли поставленных целей освоения государственных средств. |
It is supplemented by OBRASNET that includes a database of costs, progress reports of works, photography, and material regarding civil works implemented by the Federal Government, based on information available from the National Court of Accounts and the Government Housing Development Bank. |
Ее дополняет OBRASNET , которая включает базу данных расходов, доклады о ходе работ, фотографии и материалы, касающиеся гражданских объектов, сооружаемых Федеральным правительством, на основании информации, поступающей от Национальной счетной палаты и Государственного банка жилищного строительства. |
Effective implementation shall be monitored by the District land Boards given the responsibility of monitoring and evaluating land reform programmes at district levels and the Ministry of Lands and Housing which shall monitor evaluation of sector performance. |
Эффективность осуществления будет контролироваться окружными земельными советами, которые будут нести ответственность за контроль и оценку программ земельной реформы на уровне округов, а Министерство земель и жилищного строительства будет оценивать результаты деятельности данного сектора. |
Those guidelines can be found on the website of the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment . Moreover, the regime of the General Information Act was evaluated in January 2004 and was presented to Parliament on 10 May 2004. |
С этими руководящими принципами можно ознакомиться на вебсайте министерства жилищного строительства, устройства территорий и окружающей среды . Кроме того, в январе 2004 года была проведена оценка режима Общего закона об информации, результаты которой были представлены парламенту 10 мая 2004 года. |
The delegation of Finland reported that the meeting of EU Housing Ministers had formed a group of experts to look into the distribution of tasks regarding statistics, the content of publications on statistics, and the collection, consistency and comparability of data. |
Делегация Финляндии сообщила о том, что на совещании министров жилищного строительства стран ЕС была сформирована группа экспертов для изучения проблем распределения статистических задач, содержания публикаций по статистике, а также сбора данных и обеспечения их согласованности и сопоставимости. |
With funding provided by the Netherlands Ministry for Public Housing and the Environment, CIAM was developing cost curves for the six greenhouse gases included in the Kyoto Protocol, fully consistent with cost curves for the conventional air pollutants, and implementing them for all European countries. |
Благодаря финансированию со стороны министерства жилищного строительства и охраны окружающей среды Нидерландов, ЦРМКО разрабатывает кривые затрат в отношении шести парниковых газов, включенных в Киотский протокол в полном соответствии с кривыми затрат на сокращение выбросов традиционных загрязнителей воздуха и занимается их адаптацией для всех европейских стран. |
More benefit would be gained from loans in dollars, which had lower interest rates than those in leks, but the greatest benefit could be from construction by an organization, such as the National Housing Agency, able to build at non-profit levels. |
Более ощутимую пользу можно извлечь из займов в долларах, имеющих более низкие ставки процента по сравнению с леками, но самую большую выгоду можно получить за счет строительства организацией, например Национальным агентством жилищного строительства, способным вести строительство на некоммерческой основе. |
The Ministry of Housing and Urban Development, municipalities, and other organizations responsible for the design and implementation of urban and rural master plans and guidelines are to implement these plans with a view to the central role of mosques. |
451.1 Министерство жилищного строительства и городского развития, муниципальные власти и другие организации, ответственные за планирование и осуществление городских и сельских генеральных планов и руководящих принципов, должны осуществлять данные планы, уделяя особое внимание мечетям. |
According to the 2010 budget statement, the Ministry of Labour, Home Affairs and Housing was taking steps to provide retraining and cross-training opportunities for youth and persons seeking to reposition themselves in the job market. |
Согласно отчету об исполнении бюджета за 2010 год, министерство труда, внутренних дел и жилищного строительства принимало меры, направленные на организацию переподготовки и перекрестной подготовки молодежи и лиц, стремящихся переориентироваться на рынке труда. |
As part of the Australian Government's renewed commitment to gender equality, the Commonwealth Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs will undertake a gender assessment exercise to measure its progress towards achieving gender equality. |
Руководствуясь присущей правительству Австралии неизменной приверженности идее гендерного равенства, федеральное Министерство по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения предпримет гендерную оценку с целью измерения достигнутого им прогресса в достижении гендерного равенства. |
As a matter of Policy, the Ministry of Construction and Housing works on the construction of day-care centers throughout the country on the basis of one day-care center for every 1,600 house units. |
В рамках стратегического курса Министерство гражданского и жилищного строительства занимается строительством центров дневного ухода по всей стране из расчета один центр дневного ухода на 1600 жилых домов. |
The National Training Board was moved from the umbrella of the Ministry of Education to the Ministry of Labour, Home Affairs and Housing by April 2007. |
Национальный совет по профессиональной подготовке к апрелю 2007 года был выведен из подчинения Министерства образования и передан в ведение Министерства труда, внутренних дел и жилищного строительства. |
Promotion of new gender mechanisms in government agencies: Ministry of the Interior, Ministry of Housing, Land Use Planning and Environment, Electrical Plants and Transmissions (UTE). |
Создание новых гендерных механизмов в органах государственной власти: Министерстве внутренних дел, Министерстве жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды, Государственном управлении электростанций и электрических сетей (УТЭ). |