Forty-five such projects would begin in the coming months in the areas of education, health, water and sewage infrastructure, and later housing. |
Осуществление 45 проектов такого рода начнется в предстоящие месяцы в областях образования, здравоохранения, инфраструктуры водоснабжения и удаления сточных вод, а впоследствии в области жилищного строительства. |
ANCPD recommended that obligations for physical accessibility be considered in plans for construction of housing and city and regional development plans. |
АНСИ рекомендовал учитывать обязательства по обеспечению физического доступа в планах жилищного строительства и в планах городского и регионального развития. |
His country had shared cost-effective, environment-friendly, disaster-resistant housing technology with fellow developing countries, and he urged the international community to strengthen South-South cooperation through triangular cooperation. |
Индия делится рентабельной, экологичной, устойчивой к стихийным бедствиям технологией жилищного строительства с другими развивающимися странами и оратор призывает международное сообщество укреплять сотрудничество Юг - Юг посредством трехстороннего сотрудничества. |
Malaysia was encouraged by the initiatives taken by Zambia in further empowering its citizens in the areas of health, education, agriculture, local government and housing. |
Малайзия воодушевлена инициативами Замбии по дальнейшему расширению прав и возможностей своих граждан в областях здравоохранения, образования, сельского хозяйства, местного самоуправления и жилищного строительства. |
The session was also addressed by representatives of 144 countries, including senior government officials and numerous national housing and town-planning ministers; |
на сессии также выступили представители 144 стран, включая старших государственных должностных лиц и многочисленных национальных министров по вопросам жилищного строительства и планирования; |
Revival of the housing, transportation and telecommunications sectors; |
оживление секторов жилищного строительства, транспорта и связи; |
For construction of houses and buildings, approval from the competent authority is needed for any housing schemes in both urban and rural areas. |
Для строительства домов и зданий в рамках планов жилищного строительства в городских и сельских районах необходимо разрешение компетентных органов. |
(b) Individual housing construction in towns and communities; |
Ь) индивидуального жилищного строительства в городах и поселках; |
He added that UN-Habitat findings with respect to housing and rapid urbanization placed emphasis on the need for well-thought-out strategies that took into account economic growth. |
Он добавил, что в выводах ООН-Хабитат по вопросам жилищного строительства на фоне стремительной урбанизации подчеркивается необходимость разработки тщательно обоснованных стратегий с учетом экономического роста. |
Improving energy efficiency is especially important in the ECE region, where projected increased housing construction and homeownership are likely to be accompanied by higher electricity consumption and thus growing emissions. |
Повышение энергоэффективности имеет особенно важное значение для региона ЕЭК, в котором прогнозируемый рост жилищного строительства и числа собственников жилья, как представляется, будет сопровождаться увеличением потребления электроэнергии и, следовательно, ростом выбросов. |
In 2005, the Government of Canada committed a further $295 million over five years to help address the backlog in housing on-reserve. |
В 2005 году правительство Канады ассигновало дополнительно 295 млн. канадских долларов на пятилетний период на оказание помощи в решении проблемы незавершенного жилищного строительства в резервациях. |
The Act applies to all measures, plans or programmes which seek to encourage housing policy, whether spurred on by public or private initiatives. |
Он имеет силу в отношении всех мероприятий, планов или программ, направленных на поощрение и поддержку общественных или частных инициатив в сфере жилья и жилищного строительства. |
Meetings on housing and urban development in Eastern Europe and countries with economies in transition |
Совещания по вопросам жилищного строительства и городского развития в странах Восточной Европы и в странах с переходной экономикой |
The gathering of country-level data related to housing and the monitoring and evaluation of those data were seen as vital in guiding policy development. |
В качестве важных факторов, направляющих разработку политики, были отмечены сбор страновых данных, касающихся жилищного строительства, а также мониторинг и оценка этих данных. |
Mr. Muchadeyi Ashton Masunda, Mayor of Harare, pointed out that the current global financial crisis had negative implications for the provision of public funds for low-income housing. |
Г-н Мучадейи Аштон Масунда, мэр Хараре, отметил, что текущий глобальный финансовый кризис отрицательно сказывается на государственном финансировании низкобюджетного жилищного строительства. |
They instruct the ALBA-TCP Ministerial Social Council to develop the different activities and projects identified in the areas of education, health, work and housing. |
Поручают Совету министров по социальным вопросам АЛБА-ДТН разработать различные мероприятия и проекты, в областях образования, здравоохранения, труда и жилищного строительства. |
While the welfare State was developed in Europe, developing countries only experienced despair and deterioration of educational services, health care, housing, water supply and social security. |
В то время как в Европе было создано государство всеобщего благосостояния, развивающиеся страны испытывают лишь отчаяние, а состояние их систем образования, здравоохранения, жилищного строительства, водоснабжения и социального обеспечения ухудшается. |
Pursuant to a decision of the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat launched an experimental initiative in the financing of pro-poor housing and urban development. |
Во исполнение решения Совета управляющих, принятого на его двадцать первой сессии, ООН-Хабитат выдвинула экспериментальную инициативу по финансированию жилищного строительства и городского развития в интересах малоимущих слоев населения. |
The conference was also inspired by the success of similar conferences in Latin America and Africa in raising the profile of housing and human settlements issues. |
Эту Конференцию также стимулировал успех аналогичных конференций в Латинской Америке и Африке в области повышения значения вопросов жилищного строительства и населенных пунктов. |
(b) The use of prevention polices and revival of social housing |
Ь) Использование превентивной политики и возобновление социального жилищного строительства |
Stopping the spread of substandard housing by the following means: |
Прекращение распространения несоответствующего стандартам жилищного строительства с использованием следующих средств: |
Pursuing preventive policies and promoting social housing: |
Проведение превентивной политики и поощрение социального жилищного строительства |
(a) Programme for financial and structural reorganization of public housing bodies |
а) Программа финансовой и структурной реорганизации государственных органов жилищного строительства |
The Government of Ethiopia was implementing a major low-cost housing scheme to provide decent shelter for the urban poor, particularly those living in slum areas. |
Правительство Эфиопии осуществляет масштабный план малобюджетного жилищного строительства в целях обеспечения достойным жильем бедняков в городах, в частности тех, кто проживает в трущобных районах. |
Harmonise the development national housing with the surroundings; and |
осуществление национального жилищного строительства с учетом окружающей среды; |