Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
Gradually, housing construction projects will be offered in conjunction with basic services, like water supply, waste disposal services, access roads and other infrastructure, schools and health facilities. Постепенно проекты жилищного строительства будут реализовываться в совокупности с предоставлением основных услуг, таких, как водоснабжение, удаление отходов, строительство подъездных дорог и других объектов инфраструктуры, школ и лечебных учреждений.
With regard to the private sector, the view was expressed that part of the role of UN-Habitat should focus on supporting small-scale housing construction enterprises. Что касается частного сектора, то было выражено мнение о том, что роль ООН-Хабитат должна быть нацелена на поддержку мелких предприятий в сфере жилищного строительства.
The largest drop was noted in cooperative house construction, as well as in municipal and company housing. Наиболее значительное сокращение отмечается в сфере кооперативного жилищного строительства, а также муниципального строительства и строительства жилья, осуществляемого коммерческими компаниями.
Act of 26 October 1995 on selected forms of support for housing construction and the amendment of selected acts; Закон от 26 октября 1995 года об отдельных видах поддержки жилищного строительства и поправках к отдельным законам;
With very few factories for construction materials currently operational, the ensuing shortages and subsequent high prices of these products present real bottlenecks to housing construction. Если учесть, что в настоящее время работают лишь несколько фабрик по производству строительных материалов, возникшая нехватка таких материалов и обусловленные ею высокие цены на данную продукцию представляют собой действительно серьезные проблемы в секторе жилищного строительства.
UN-Habitat contributions to the Conference are also reflected in paragraphs 16, 18 and 19 of the Monterrey Consensus document with respect to inclusion of shelter, housing and mortgage finance. Вклад ООН-Хабитат в проведение Конференции также отражен в пунктах 13, 16 и 17 Монтеррейского консенсусного документа, в которых речь идет о необходимости включения вопросов, касающихся соответственно жилья, жилищного строительства и ипотечного финансирования.
Finally, a press conference on "home ownership through housing finance" was jointly held by the Executive Director of UN-Habitat and the Mayor of Monterrey on 19 March 2002. И наконец, 19 марта 2002 года Директором-исполнителем ООН-Хабитат и мэром Монтеррея была проведена совместная пресс-конференция по теме «Владение жильем через посредство финансирования жилищного строительства».
Four action plans had already been adopted with regard to employment, education, housing and health care, while the action plan for women was still being drafted. Четыре плана действий уже приняты в областях занятости, образования, жилищного строительства и здравоохранения, а план действий в отношении женщин еще только разрабатывается.
Applicable examples ranged from the enactment of relevant legislation and the formulation of national action plans to specific projects in shelter provision, housing finance and urban management. В качестве других примеров приводились принятие соответствующих законов и выработка национальных планов действий, а также конкретные проекты обеспечения жилья, финансирование жилищного строительства и управление городами.
It provided support for improved shelter delivery systems and housing rights as well as security of tenure, particularly for women, through its Global Land Tool Network. ООН-Хабитат также начала осуществление программы, направленной на расширение прав и возможностей городских женщин-предпринимателей, помимо прочего, путем жилищного строительства, защиты земельных прав и создания рабочих мест.
19.64 The main users of the outputs will be the authorities and government officials of the countries of the region, particularly those working on population-related issues in ministries of health, education and housing and national statistical offices. 19.64 Основными конечными пользователями результатов деятельности в рамках данной подпрограммы будут органы власти и государственные должностные лица стран региона, прежде всего те, кто занимается проблемами народонаселения в министерствах здравоохранения, образования и жилищного строительства, а также национальные статистические управления.
Giving adequate priority to issues of housing and sustainable human settlements in rural areas and in urban locations with a concentration of the poor; е) придание должного значения вопросам жилищного строительства и устойчивого развития населенных пунктов в сельских районах и городах с высокой концентрацией малоимущих;
These reforms will cover land, housing finance, funding of local authorities and the exercise of certain professions associated with lifestyle promotion and management. Эти реформы будут касаться сектора земельной собственности, финансирования жилищного строительства и финансирования местных общин и некоторых профессий, связанных с решением проблем качества жизни.
UN-Habitat hoped that the facility would remove one of the long-lasting barriers to urban poverty reduction and thereby enable and empower the urban poor to leverage their savings and assets to create wealth through housing and to become true stakeholders in society. ООН-Хабитат надеется, что этот механизм позволит ликвидировать одно из давних препятствий для уменьшения масштабов городской нищеты и тем самым даст возможность малоимущим городским жителям использовать их сбережения и средства для создания материальных благ посредством жилищного строительства и стать полноправными членами общества.
As a result, financially feasible and technically sound housing programmes, interlinked with the provision of infrastructure, have become very important to Ethiopia, and have had to be supported by clearly formulated policies and legal framework regulations giving more power to local governments. Вследствие этого жизнеспособные в финансовом отношении и технически обоснованные программы жилищного строительства, увязанные с проектами развития инфраструктуры, приобрели крайне важное значение для Эфиопии и потребовали поддержки в виде четко сформулированной политики и нормативно- правовых положений, предусматривающих расширение полномочий местных органов власти.
Land management policies and human settlement programmes typically include measures to upgrade infrastructure and services, control the location of new housing and, in general, ensure sound land use. Политика в области землеустройства и программы, касающиеся населенных пунктов, как правило, включают меры, нацеленные на модернизацию инфраструктуры и сферы услуг, контроль за определением зон жилищного строительства и обеспечение обоснованного землепользования в целом.
As a result of major improvements in sanitation, community water supply, housing and indoor air quality, most of the diseases associated with traditional environmental factors are no longer of major significance in more developed regions. Благодаря существенному повышению качества санитарного контроля, снабжения общин водой, жилищного строительства и воздуха в помещениях большинство заболеваний, вызванных воздействием традиционных экологических факторов, уже не имеют важного значения в более развитых регионах.
National action plans, new legislation, budgetary resources, updates to school textbooks, the establishment of a special tribunal and employment, housing and health-care programmes were some of the initiatives flagged in this regard. К числу отмеченных в этой связи инициатив относятся национальные планы действий, новое законодательство, бюджетные средства, доработка школьных учебников, учреждение специального суда и программы в области занятости, жилищного строительства и здравоохранения.
From the recipients' viewpoint, there would seem to be some long-term benefits: besides housing development, a good portion of remittances is spent on education and health. С точки зрения реципиентов, как представляется, имеются определенные долгосрочные выгоды: наряду с развитием жилищного строительства значительная доля денежных переводов тратится на цели образования и здравоохранения.
Also noteworthy is a sustained increase in social spending of at least 30 per cent annually in the areas of productive employment, education, health and housing. Следует также отметить устойчивый рост социальных расходов - по крайней мере, на 30 процентов в год - в области продуктивной занятости, образования, здравоохранения и жилищного строительства.
Since 1996, an awareness of this situation has led to a review of housing policy with a view to developing a strategic approach to facilitate the building of 1.2 million new dwellings by the end of the year 2000. Констатация этого факта заставила власти начиная с 1996 года задуматься об адекватности проводимой политики в области жилищного строительства и побудило их разработать стратегию, которая позволит построить к концу 2000 года 1,2 млн. единиц жилья.
The Assembly welcomed measures taken to diversify the New Caledonian economy in all fields, as well as the importance attached to greater progress in housing, employment, training, education and health care. Ассамблея приветствовала меры по диверсификации экономики Новой Каледонии во всех областях и с удовлетворением отметила важное значение, придаваемое достижению большего прогресса в области жилищного строительства, занятости, профессиональной подготовки, образования и здравоохранения.
They are involved both in the construction of small new units and in the improvement of existing housing, on the basis of active grass-roots participation in the building projects. Они участвуют в строительстве небольших новых домов и в ремонте существующих домов на основе активного участия населения на низовом уровне в осуществлении проектов жилищного строительства.
This proportion starts at 30 per cent for the first year and declines in steps to 10 per cent in the fifteenth year, thus ensuring an increasing source of funds for housing finance. Размер этой доли в первом году составлял 30% и постепенно сокращался до 10% по состоянию на пятнадцатый год, что обеспечило расширение объема ресурсов на цели финансирования жилищного строительства.
For these and many other reasons, an evaluation of the programme was carried out in 1998 aimed at improving the programme and learning lessons for future housing activities. В силу этих и многих других причин в 1998 году была произведена оценка программы с целью повышения ее эффективности и обобщения накопленного опыта для проведения дальнейших мероприятий в сфере жилищного строительства.