c) Develop programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives; |
с) разработать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для системы медицинского обслуживания, образования, жилищного строительства, электроснабжения, снабжения питьевой водой и мер экологического контроля и поощряя предоставление равных возможностей, а также другие инициативы в области антидискриминационных или позитивных действий; |
(b) Expressed its support for the project proposal for a ECE handbook on housing financing and invited the Advisory Network to continue preparations for this activity, taking into account the work recently accomplished by the Committee on this issue in order to avoid duplication; |
Ь) высказался в поддержку проектного предложения о разработке справочника ЕЭК по вопросам финансирования жилищного строительства и предложил Консультативной сети продолжить соответствующую подготовительную деятельность, принимая во внимание ту работу, которая была проделана по этому вопросу Комитетом в последнее время, во избежание дублирования усилий; |
Decide to promote the further sharing of experience of good governance and management practices in urban and spatial planning and housing among all ECE member countries and to share best practices; |
принимаем решение содействовать дальнейшему обмену опытом между всеми странами - членами ЕЭК в области оптимального управления и управленческой практики в вопросах городского планирования, обустройства территории и жилищного строительства, а также обмену практическими методами, которые зарекомендовали себя с наилучшей стороны; |
It is important to emphasize the difficulties of the housing sector stemming from the contradictions in the legal, institutional and financial framework which impede a clear definition of the roles of institutions and of the public and private sectors in the search for coherent solutions to the problems. |
При этом следует отметить те сложности в секторе жилищного строительства, которые связаны с противоречиями в законодательной, институциональной и финансовой сферах и которые препятствуют точному определению институциональной роли государственного и частного сектора в процессе поиска удовлетворительного решения рассматриваемых проблем. |
Local government should be empowered through a clear legal framework, including the ability to own land, and clear financial powers, including the ability to raise property and other taxes to fund housing and infrastructure. |
Следует расширить функции органов местного самоуправления в рамках четкой правовой системы, включая возможность владеть землей, и предоставить им четкие финансовые полномочия, включая возможность взимать имущественные и другие налоги для финансирования жилищного строительства и инфраструктуры. |
(a) Urbanisation process (conversion of land used for other purposes into land used for housing, accessibility from home to major facilities, exposure of dwellings to natural disasters); |
а) процесс урбанизации (перевод земель из других категорий использования в категорию земель для жилищного строительства, удаленность жилья от основных объектов соцкультбыта и уязвимость жилья к стихийным бедствиям); |
Provide practical advice on the challenges addressed by the Committee and the Working Party to improve the environment for real estate investments, real estate markets and housing development; |
а) оказывать практическую консультационную помощь по проблемам, с которыми сталкиваются Комитет и Рабочая группа, с целью улучшения условий для инвестиций в недвижимость, развития рынков недвижимости и жилищного строительства; |
Further requests the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to initiate research aimed at exploring the reasons for differences in housing outcomes between countries and within countries, based on the findings of the global application of the Performance Indicators; |
просит далее Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) начать исследования, направленные на изучение причин различий в результатах программ жилищного строительства между странами и внутри стран, на основе результатов применения в глобальных масштабах показателей эффективности функционирования; |
A network of key stakeholders was needed to implement the housing strategy, with a core membership and smaller specialized working groups, according to the issues to be dealt with; |
а) необходимо создать сеть основных заинтересованных сторон для осуществления стратегии в области жилищного строительства, куда входили бы опорные группы участников и более мелкие специализированные рабочие группы в зависимости от рассматриваемых вопросов; |
The bodies that regulate housing construction matters are: the Cabinet of Ministers, the Ministry of Construction and the Building Materials Industry, the Ministry of Environmental Protection, other ministries and departments within their competence and local executive bodies and authorities. |
Органами, регулирующими вопросы жилищного строительства, являются: Кабинет министров Туркменистана; Министерство строительства и промышленности строительных материалов; Министерство охраны природы Туркменистана, другие министерства и ведомства в пределах своей компетенции; органы местной исполнительной власти и местного самоуправления. |
(b) Preparing terms of reference for a steering and monitoring committee for experimental reimbursable seeding operations and other innovative operations for financing pro-poor housing, infrastructure and upgrading initiatives; |
Ь) подготовку круга ведения руководящего и контрольного комитета, занимающегося экспериментальными операциями по предоставлению первоначального капитала на компенсационной основе и другими инновационными операциями по финансированию инициатив в области жилищного строительства, создания инфраструктуры и обустройства трущоб в интересах малоимущих; |
(b) To engage national Governments, local authorities and civil society organizations in innovative financial instruments and systems to support local economic development, pro-poor housing and urban development; |
Ь) побуждать национальные правительства, местные органы власти и организации гражданского общества к использованию инновационных финансовых инструментов и систем финансирования для поддержки экономического развития на местах, жилищного строительства и городского развития в интересах бедных; |
An agreed number of countries making increased national budgetary allocations for pro-poor urban infrastructure and housing development, including transfers and other forms of support to local authorities to improve planning, governance and the provision of basic services. |
согласованное число стран увеличивают объем бюджетных ассигнований на цели развития городской инфраструктуры и жилищного строительства, ориентированных на нужды бедноты, включая передачу и другие формы оказания поддержки местным органам власти в целях совершенствования планирования, управления и оказания базовых услуг. |
A contractual framework based on the sharing of responsibility between the relevant local authorities, associations and residents, on the one hand, and the Ministry responsible for housing, on the other; |
создание договорной базы для распределения обязанностей между соответствующими местными органами власти, ассоциациями и жителями, с одной стороны, и министерством жилищного строительства - с другой; |
Uzbekistan recalled that 2008 was declared the Year of Youth, and that specific measures had been taken to improve education, health, housing and credits for young people and young families, while 2009 had been declared the year of development and improvement of the countryside. |
Узбекистан напомнил, что 2008 год был объявлен Годом молодежи и что были приняты конкретные меры по совершенствованию сфер образования, здравоохранения, жилищного строительства и кредитования для молодежи и молодых семей, а 2009 год объявлен Годом развития и благоустройства села. |
Commending the wide range of recovery efforts delivered in the aftermath of the January 2010 earthquake by the United Nations system in Haiti, especially the United Nations-supported housing and debris removal programmes and the successful use of military engineering units of the Mission, |
высоко оценивая самые различные усилия по обеспечению восстановления, которые были предприняты системой Организации Объединенных Наций в Гаити после землетрясения, которое произошло в январе 2010 года, особенно поддерживаемые Организацией Объединенных Наций программы жилищного строительства и удаления мусора и успешное использование инженерных подразделений воинского контингента Миссии, |
Advisory services: missions, at the request of Governments, and setting up of pilot projects, as well as training and capacity-building for local governments on security of tenure, urban land management, housing finance and infrastructure management; |
Консультативные услуги: направление по просьбе правительств миссий для оказания помощи в разработке пилотных проектов, подготовке кадров и укреплении потенциала местных органов власти в таких областях, как гарантии владения жильем, рациональное использование земельных ресурсов в городских районах, финансирование жилищного строительства и управление инфраструктурой; |
(c) Infrastructure, construction and housing (Euro 610 million in 2009 and Euro 1,161 million in 2010); |
с) финансирование развития инфраструктуры, промышленного и жилищного строительства (610 млн. евро в 2009 году и 1161 млн. евро в 2010 году); |
(b) To advise the Council on practical measures that may be needed in the social field, including questions of social welfare, community development, urbanization, housing and social defence; |
Ь) консультировать Совет по практическим мероприятиям, которые могут быть необходимы в социальной области, в том числе по вопросам социального попечения, коммунального развития, урбанизации, жилищного строительства и социальной защиты; |
Malfunctioning of the market has led to corruption in the construction sector (which reduces the quality of construction and increases construction costs), and to the absence of viable housing finance mechanisms. |
е) Неправильное функционирование рынка привело к возникновению коррупции в строительном секторе (которая ведет к снижению качества строительства и росту затрат на строительство) и отсутствию жизнеспособных механизмов финансирования жилищного строительства. |
(a) A dominant non-securities sector with well-established commercial banks, development financial institutions and specialized banks for housing, industry and agriculture and some non-bank financial institutions; |
а) доминирующего неакционерного сектора, в котором действуют оформившиеся коммерческие банки, финансовые учреждения, занимающиеся вопросами развития, и специализированные банки для жилищного строительства, промышленности и сельского хозяйства, а также некоторые небанковские финансовые учреждения; |
(a) Establish, as appropriate, legal frameworks to facilitate the development and implementation, at the national, subnational and local levels, of public plans and policies for sustainable urban development and rehabilitation, land utilization, housing and the improved management of urban growth; |
а) создать, если это необходимо, правовую базу для содействия разработке и осуществлению на национальном, субнациональном и местном уровнях государственных планов и политики в целях обеспечения устойчивого городского развития и восстановления, землепользования, жилищного строительства и более рационального управления ростом городов; |
Need for integrated country teams involving key ministries for finance, budget and economic planning, housing, local government, water and environment, to plan and implement all issues pertaining to water, sanitation and human settlements |
необходимость создания комплексных страновых групп с участием основных министерств по вопросам финансирования, планирования бюджета и экономики, жилищного строительства, местных органов управления, водоснабжения и охраны окружающей среды для планирования и практического осуществления всех вопросов, касающихся водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
Participants discussed the impact of the housing finance crisis and experiences in urban planning; the development of sustainable cities; the competitive experiences of Latin America and Singapore; and the coordination of planning between urban municipalities. |
Участники семинара обсудили вопросы, касающиеся воздействия кризиса в области финансирования жилищного строительства и опыта городского планирования; развития устойчивых городов, конкурентоспособности стран Латинской Америки и Сингапура; координации планирования между городскими муниципалитетами. |
Inner city revitalisation to reunite housing and employment opportunities - there are often opportunities for refurbishing existing apartment buildings in central locations close to employment opportunities; |
а) восстановление центральной части городов для объединения возможностей в сфере жилищного строительства и трудоустройства: зачастую существуют возможности для обновления существующих жилых домов в центральных районах, расположенных недалеко от мест, где имеются возможности трудоустройства; |