| Recently, my Government has taken steps towards integrating the multiple but rather fragmented housing programmes into a comprehensive national housing strategy. | Недавно мое правительство приняло меры, направленные на включение во всеобъемлющую национальную стратегию в области жилья многосторонних, но достаточно фрагментированных программ жилищного строительства. |
| Germany has increased efforts to mobilize land and financial resources for housing construction and improvement of general conditions for the housing sector. | Германия активизировала действия по мобилизации земельных и финансовых ресурсов для жилищного строительства и улучшения общих условий жилищного сектора. |
| Land for housing and land markets is crucial, and any housing policy should address both environmental and equity objectives. | Вопросы использования земли под строительство жилья и ее купли-продажи являются весьма важными, и при проведении любой политики в области жилищного строительства наряду с экологическими требованиями необходимо учитывать и рыночные. |
| New measures are currently being introduced to make up the shortfall (housing promotion, self-help housing, etc.). | В настоящее время начинают применяться новые методы, направленные на устранение этого дефицита (поощрение жилищного строительства, самостоятельное строительство и т.д.). |
| In the last five years subsidized housing has constituted approximately 60 per cent of all new housing built in Denmark. | На долю субсидируемого жилищного строительства приходится около 60% всего нового жилья, построенного в Дании за последние пять лет. |
| Within the national housing policies, the municipalities were in charge of housing. | В рамках национальной политики жилищного строительства на муниципалитеты возлагалась ответственность за этот процесс. |
| Firstly, housing was deregulated and the public sector transferred certain housing obligations to the private sector. | Во-первых, произошло дерегулирование жилищного строительства и государственный сектор передал часть своих обязательств по жилищному строительству частному сектору. |
| The Bank has already set up a successful housing project which has helped to resolve a number of housing problems. | Банк уже обеспечил успешное осуществление проекта жилищного строительства, с помощью которого удалось решить ряд проблем с обеспечением жильем. |
| Numerous housing projects have been realized, alleviating the housing shortage to some extent. | Острота проблемы дефицита жилья несколько снизилась благодаря осуществлению многочисленных проектов жилищного строительства. |
| Efforts were under way to modernize housing management by adapting housing projects to demographic requirements. | Предпринимаются усилия по модернизации системы управления жилищным фондом путем учета демографических потребностей при разработке проектов жилищного строительства. |
| The introduction of a social housing policy was also aimed at promoting and empowering social housing institutions. | Осуществление социальной политики жилищного строительства также направлено на укрепление учреждений, занимающихся вопросами социального жилья. |
| By studying and developing these mechanisms, Romania hoped to stimulate housing construction and housing renovation. | Путем изучения и создания этих механизмов Румыния надеется обеспечить стимулирование жилищного строительства и работ по реконструкции жилищного фонда. |
| Some had set up new or revitalized housing finance institutions, with the focus on providing housing credit for low-income groups. | Некоторые из них создали или обновили учреждения по финансированию жилищного строительства, уделяя при этом основное внимание предоставлению жилищных кредитов группам с низким уровнем доходов. |
| In the area of housing, there are programmes to rehabilitate dwellings for poor older people and meet basic housing needs. | В области жилищного строительства сейчас осуществляются программы восстановления жилья для пожилых людей в соответствии с основными жилищными нормами. |
| Canada has responsive and innovative housing policies but, in recent years, housing has become less affordable for low-income households. | Канада проводит гибкую и новаторскую по своей сути политику в области жилищного строительства, однако в последние годы для домохозяйств с низким уровнем дохода жилье стало менее доступным, чем ранее. |
| The provision of housing accommodation by voluntary and other non-profit organizations to supplement the local authority housing programme has been actively encouraged. | Кроме того, активно поощряется предоставление временного жилья добровольными и другими некоммерческими организациями, что существенно дополняет программы жилищного строительства, осуществляемые местными органами власти. |
| The national housing programme has the objective of forming an efficient housing market and modernizing the construction industry. | Задача национальной программы в области жилищного строительства заключается в создании эффективного рынка жилья и модернизации строительной промышленности. |
| Lesotho is currently reviewing the national housing policy, which will address urban as well as rural housing. | Лесото в настоящее время проводит обзор национальной жилищной политики, в которой будут определены перспективы как городского, так и сельского жилищного строительства. |
| Mozambique is preparing a national housing programme within the framework of the national housing policy adopted in 1990. | Мозамбик разрабатывает национальную программу жилищного строительства в рамках Национальной жилищной политики, принятой в 1990 году. |
| Uruguay has approved its five-year housing plan, with a strengthening of its integrated system for access to housing. | Уругвай утвердил свой пятилетний план жилищного строительства, укрепив существующую комплексную систему обеспечения доступа к жилью. |
| Venezuela continues to implement its housing activities within the framework of the housing policy law. | Венесуэла продолжает выполнение мероприятий в области жилищного строительства в рамках закона о жилищной политике. |
| Social housing solutions are delivered through a system of community, intermediate and funding organizations, operating within the national housing systems. | Решение проблем в области социального жилья обеспечивается с помощью системы общинных посреднических и финансовых организаций, действующих в рамках национальных систем жилищного строительства. |
| Providing subsidized rental housing for families in need continues to be the key objective of the Government's housing strategy. | Главной целью реализуемой правительством стратегии в области жилищного строительства по-прежнему является обеспечение всех нуждающихся семей субсидируемым и сдаваемым в аренду государственным жильем. |
| This applies to rental housing, cooperative housing and single-family houses. | Это касается арендного жилого фонда, кооперативного жилищного строительства и индивидуальных семейных домов. |
| The housing policy of 2004 aimed to ensure access to housing for all and laid down guidelines for slum upgrading. | Политика жилищного строительства в 2004 году была направлена на обеспечение доступа к жилью и включала руководящие принципы в области модернизации трущоб. |