Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
The 1993 report includes analyses of poverty, unemployment and underemployment, ethnic conflict and national disintegration as well as hunger, health, education, housing, sanitation, the environment and other issues of concern to the Summit. В докладе 1993 года содержится анализ нищеты, безработицы и частичной занятости, этнических конфликтов и национальной дезинтеграции, а также проблем голода, охраны здоровья, образования, жилищного строительства, санитарии, охраны окружающей среды и другие проблемы, представляющие интерес для Всемирной встречи.
With limited hotel rooms available in the Territory, and given the emphasis on retiree tourism, some activities in the real estate and housing sector serve as an indicator of tourism performance. Поскольку в территории имеется довольно ограниченное число гостиничных номеров, а основное число прибывающих туристов составляют пенсионеры, некоторые мероприятия в секторе жилищного строительства и недвижимости служат показателем функционирования сектора туризма.
The Intergovernmental Committee for the Decade had welcomed the increased participation of organizations of the United Nations system, but was hoping for a stronger commitment, particularly by those working in the fields of health, housing, agriculture and small-scale business. Межправительственный комитет Десятилетия приветствовал расширение участия организаций системы Организации Объединенных Наций, выразив при этом надежду на принятие этими организациями - особенно организациями, занимающимися вопросами здравоохранения, жилищного строительства, сельского хозяйства и малых предприятий, - более далеко идущих обязательств.
(a) Formulating and implementing sound human settlements policies to integrate housing as well as basic infrastructures and services in both urban and rural areas; а) разработке и внедрении продуманной политики в отношении населенных пунктов, включающих планы жилищного строительства, а также создании основной инфраструктуры и служб, в городских и сельских районах;
It performs land acquisition and development, for housing construction, industrial use, and for new town construction. Она приобретает и осваивает земельные участки для целей жилищного строительства, создания промышленных предприятий и строительства новых городов.
International programmes should aim at global and durable debt relief in order to lay the foundations for development and to close the gap between developing and developed countries, as well as to reduce poverty and promote education, health and housing. Международные программы должны быть направлена на глобальное и долгосрочное решение проблемы задолженности, с тем чтобы можно было заложить основу для развития и уменьшить разрыв между развивающимися и развитыми странами, а также уменьшить нищету и содействовать развитию образования, здравоохранения и жилищного строительства.
(a) Adopt policies that increase the mobilization of housing finance and extend more credit to people living in poverty, while maintaining the solvency of credit systems; а) осуществлять политику, направленную на усиление мобилизации финансовых ресурсов для жилищного строительства, и расширить кредитование бедных слоев населения при сохранении устойчивости кредитных систем;
Bahrain had endeavoured to achieve such participation by means of its long- and short-term plans in the fields of education, health, labour, social affairs, housing, information, development and industry. Бахрейн стремился использовать свои долгосрочные и среднесрочные планы в области просвещения, здравоохранения, использования рабочей силы, социального развития, жилищного строительства, информации, социально-экономического развития и развития промышленности для обеспечения такого участия.
The programmes showing the largest increases were those relating to food, which rose 328 per cent in 1991, and housing, which reached 466 per cent in 1991. Наибольший рост отмечен в рамках программ обеспечения питанием - на 328% в 1991 году, и жилищного строительства - на 466% в 1991 году.
In the 1970s and 1980s, the State implemented housing plans under which thousands of residential units were constructed and plots of land for the construction of dwellings were distributed, particularly among State employees, without any discrimination. В 70-е и 80-е годы государство осуществило программы жилищного строительства, в соответствии с которыми были построены тысячи жилищ и без какой бы то ни было дискриминации были распределены, в частности среди государственных служащих, участки земли для строительства домов.
(e) To contribute to improving the capacity of the construction industry to meet the requirements of the housing sector for affordable building materials, related services and appropriate building technologies. ё) способствовать укреплению потенциала строительной индустрии для удовлетворения потребностей сектора жилищного строительства в строительных материалах по доступным ценам, связанных с этим услугах и надлежащих строительных технологиях.
During 1997, the Government carried out a major reorganization of the social ministries, adopting new work methodologies, such as the Integrated Health Care System, or new ministerial structures, as in the case of housing. В течение 1997 года правительство приложило значительные усилия для перестройки социальных министерств, приняв новые методы работы, такие, как комплексная система медицинского обслуживания, или же перестроив структуру министерств, например в случае жилищного строительства.
Apart from the various endeavours to improve the administrative system and the Government, efforts continue to be focused on health, housing, education, as well as the nutrition of the population. Помимо различных мер по совершенствованию административной системы и системы управления предпринимаемые усилия по-прежнему направлены на решение прежде всего вопросов здравоохранения, жилищного строительства, образования и питания людей.
The Committee was alarmed by policy changes that apparently slowed down, or reversed, Australia's progress in achieving equality between women and men, such as in housing and childcare programmes, and in employment assistance. Комитет встревожен теми кардинальными изменениями, которые, как представляется, замедляют - если не обращают вспять - темпы продвижения Австралии по пути достижения равноправия между женщинами и мужчинами, например изменениями в отношении программ жилищного строительства и ухода за детьми и в вопросах оказания помощи в сфере занятости.
He described the sociological and political structure of the country, highlighting the functions of the government departments dealing with social issues such as health, housing, education, marginalization, discrimination and equality of opportunity. Он рассказывает о социальной и политической структуре страны, объясняя функции различных правительственных ведомств, занимающихся социальными вопросами, например вопросами здравоохранения, жилищного строительства, маргинализации, дискриминации и равенства возможностей.
11.52 Responsibility for land use and housing planning and environmental protection is shared between the relevant central authority, the Scottish Parliament or the National Assembly for Wales) and the local authority. 11.52 Ответственность за землепользование, планирование жилищного строительства и охрану окружающей среды делят центральные власти, шотландский парламент и национальная ассамблея Уэльса) и местные органы власти.
Section 4 of the Building Act requires the Building Regulation to lay down provisions on workmanship and the arrangement of housing with regard to safety, fire and health conditions. Статья 4 Закона о строительстве предусматривает включение в строительные нормы и правила положений о качестве работ и о методах ведения жилищного строительства с учетом норм безопасности, противопожарной безопасности и гигиены.
With regard to financial measures taken by the State, including details of the housing budget as a percentage of the national budget, the Government of Guatemala has taken short- and medium-term steps to lay the bases for the progressive transformation of this sector. В отношении принятых государством финансовых мер, касающихся, в частности, формирования бюджета в сфере жилищного строительства, и доли соответствующей статьи расходов в общенациональном бюджете сообщается, что правительство Гватемалы разработало ряд краткосрочных и среднесрочных мероприятий, позволяющих заложить основы для постепенной перестройки жилищного сектора.
It took into consideration the results of a public consultation exercise conducted in the first half of 1997 and built on the foundation provided by the housing initiatives announced by the Chief Executive in July and October 1997. В нем были учтены итоги консультаций с общественностью, проведенных в первой половине 1997 года, а сам он основывается на результатах осуществления инициатив в области жилищного строительства, о которых было объявлено главой исполнительной власти в июле и октябре 1997 года.
As noted in a recent report, unless efficiency is raised in many countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe, increased housing construction and home ownership will be accompanied by increasing electricity consumption. Как было отмечено в одном из недавно вышедших в свет докладов, в отсутствие повышения эффективности во многих странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы рост жилищного строительства и доли домовладельцев будет сопровождаться увеличением объема потребления электроэнергии.
The study also aims at raising the awareness of the importance of increased community involvement and social cohesion as well as of the role of all parties concerned in territorial development in the implementation of housing and related policies and in environmental protection. Это исследование также имеет своей целью повышение осведомленности о важности участия населения и социальной сплоченности, а также о роли всех сторон, затрагиваемых территориальным развитием, в осуществлении программ жилищного строительства и смежных программ и в охране окружающей среды.
The Bretton Woods institutions have focused on housing finance (World Bank and the International Finance Corporation (IFC)) and on the wider financial sector International Monetary Fund (IMF). В центре внимания бреттон-вудских учреждений находятся механизмы финансирования жилищного строительства (Всемирный Банк и Международная финансовая корпорация (МФК)) и в целом состояние финансового рынка (Международный валютный фонд (МВФ)).
The immediate objectives are: to help reduce the accumulated caseload of upgrading needs in "Area A" through pilot projects that develop local level capacity and upgrading methodologies; and, to mobilize resources to support micro finance for housing. Задачи на ближайшую перспективу состоят в следующем: содействовать уменьшению накопившейся задолженности по проведению работ по модернизации в зоне А на основе экспериментальных проектов, предусматривающих развитие потенциала на местном уровне и разработку методологий модернизации; и мобилизовать ресурсы с целью поддержать микрофинансирование жилищного строительства.
Given the limited role for government under the enabling approach and the emphasis in that approach for the Government to enable the private-sector, housing slowly disappeared from national strategies and from the international development debate. Учитывая ограниченную роль правительств в рамках подхода предоставления возможностей и делавшийся в этом подходе упор на том, чтобы правительства предоставили возможности частному сектору, тема жилищного строительства постепенно исчезала из национальных стратегий и из международных дискуссий в области развития.
On 22 September, 1999, the Government assigned the Minister for Regional Development to "support projects of housing programmes and involve Roma organizations and firms in the implementation of the projects and in deciding on the allocation of the flats so built". 22 сентября 1999 года правительство поручило министру регионального развития "поддерживать реализацию проектов в области жилищного строительства и привлекать организации и предприятия рома к процессу осуществления этих проектов и принятия решений о распределении построенных таким образом квартир".