Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
(c) Improved policy formulation and governance of housing and land administration in countries, including promoting a better defined role for municipalities с) Усовершенствование разработки политики и управления сектором жилищного строительства и землепользованием в странах, включая пропагандирование информации о более точно определенной роли муниципалитетов
This can be attributed mostly to the huge housing market and stock beam capacity that was available at the time to service increased demand. Это можно объяснить главным образом наличием огромного сектора жилищного строительства и объемом производственных мощностей по выпуску строительных балок, который имелся на момент повышения спроса.
In anticipation of a doubling of its urban population over the next 20 years, it had focused on mobilizing credit and other forms of financing for private housing construction. Прогнозируя увеличение вдвое численности городского населения в течение следующих 20 лет, оно принимает меры по развитию кредитного и других видов финансирования в секторе жилищного строительства.
Moreover, developing countries may seek to ensure that domestic architectural and engineering firms participate effectively in construction work linked to social programmes, for example housing, energy, and industrial and infrastructure projects. Кроме того, развивающиеся страны могут попытаться обеспечить эффективное участие национальных архитектурных и инженерных фирм в строительных работах, связанных с осуществлением социальных программ, например в области жилищного строительства, энергетики, а также промышленных и инфраструктурных проектов.
a) Use of scientific and technical knowledge and of international cooperation for developing and improving housing construction, including safety measures а) Использование научно-технических знаний и международного сотрудничества для развития и улучшения качества жилищного строительства, включая меры безопасности на случаи землетрясений, наводнений и других стихийных бедствий
(a) Steps taken towards the implementation of the recommendations on reforming the housing sector, including those with a gender dimension а) Меры, принятые для осуществления рекомендаций относительно реформ в секторе жилищного строительства, включая рекомендации, касающиеся гендерных аспектов
With regard to Asia, China with Beijing and Shanghai in the lead, are engaged in a housing bubble, the current price increases up to a daily rhythm. Что касается Азии, Китая Пекин и Шанхай на свинец, занимающихся экономический пузырь жилищного строительства, текущая цена возрастает до суточного ритма.
The absence of peace often leads societies to devote a higher percentage of their budget to the military than to development needs in health, education and housing. Отсутствие мира зачастую вынуждает общество выделять для военных нужд более значительную долю своего бюджета, чем для удовлетворения потребностей развития в области здравоохранения, образования и жилищного строительства.
With its main emphasis on housing needs, the appeal also covered the areas of emergency food aid, agriculture, health care, water supply/sanitation and education. Призыв, в котором основное внимание уделялось нуждам в области жилищного строительства, касался также таких областей, как чрезвычайная продовольственная помощь, сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение/санитария и образование.
(e) Strengthening social security policies, services and programmes, including food, health, education and housing; е) повышение уровня политики, услуг и программ в области социальной защиты, включая вопросы обеспечения продовольствием, здравоохранения, образования и жилищного строительства;
There is now a need to focus and expand on medium- and longer-term programmes, including credit for micro-enterprises, agriculture and housing, technical assistance and scholarships. Сейчас необходимо делать упор на расширении среднесрочных и долгосрочных программ, включая кредиты для развития малых предприятий, сельского хозяйства и жилищного строительства, техническую помощь и предоставление стипендий.
The pressing socio-economic problems faced by the majority of South Africans in the critical areas of education, health, housing and land will be a challenge to the new Government. Неотложные социально-экономические проблемы, с которыми сталкивается большинство населения Южной Африки в имеющих важное значение областях образования, здравоохранения, жилищного строительства и землевладения, будут представлять собой одну из серьезных задач для нового правительства.
In the countries in transition, rapid social and economic transformation is having a serious effect on human settlements and posing new challenges for local authorities in the areas of transport, housing and services. В странах, находящихся на этапе перехода, быстрые социальные экономические преобразования крайне отрицательно сказываются на населенных пунктах и ставят перед местными органами самоуправления новые проблемы в области транспорта, жилищного строительства и услуг.
To support the above effort, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has taken part in the organization of a series of regional and global consultations on financing strategies for housing and sustainable urban development. Для поддержки этих усилий Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) принял участие в организации ряда региональных и глобальных консультаций по вопросам стратегий финансирования деятельности в области жилищного строительства и устойчивого развития городов.
My Government has never lost sight of the need to retain and consolidate a social networking which ensures the dignity of each and every citizen where education, health, housing and welfare are concerned. Мое правительство никогда не упускало из виду необходимость сохранения и укрепления социальной структуры, которая обеспечивает достоинство любого и каждого гражданина в том, что касается образования, здравоохранения, жилищного строительства и социального обеспечения.
Promotes low-cost and environmentally suitable housing through strengthening the indigenous construction sector and utilization of locally produced building materials and the private sector; содействует развитию низкозатратного и экологически рационального жилищного строительства на основе укрепления отечественного строительного сектора разных стран, использования местных строительных материалов и привлечения частного сектора;
Despite the assistance provided thus far for housing, as well as the recent strong growth in private sector activity, the sector remains underdeveloped. Несмотря на оказанную до настоящего времени помощь в сфере жилищного строительства, а также резкую активизацию в последнее время деятельности частного сектора, уровень развития этого сектора все еще низок.
Anguilla introduced a land developments control system and plans to follow this with a national land-use plan, local area plans and new planning legislation, which would provide the framework for housing development. Ангилья ввела систему контроля за развитием территории, после чего планирует разработку национального плана землепользования, местных планов и нового планировочного законодательства, которое обеспечит базу для жилищного строительства.
The agency concentrates its activities in four main areas, namely, settlement management and local leadership training; sustainable cities; women in human settlements development and housing in development. Мероприятия этого учреждения сконцентрированы на четырех главных областях, а именно: подготовка специалистов по управлению населенными пунктами и местных руководящих кадров; устойчивое городское хозяйство; роль женщин в развитии населенных пунктов и роль жилищного строительства в развитии.
The indicators system consists of a background data module, designed to collect important background information necessary for city planning, together with urban indicators and housing indicators. Система показателей включает модуль о справочных данных, предназначенный для сбора важной справочной информации, необходимой для планирования городов, наряду с показателями урбанизации и жилищного строительства.
The French Government was, with its New Caledonian partners, planning to focus in future on youth programmes and on urban, housing or economic diversification issues. В будущем французское правительство вместе со своими партнерами в Новой Каледонии планирует сосредоточить внимание на программах для молодежи и на вопросах городского развития, жилищного строительства и диверсификации экономики.
In Red Vienna, he joined the Social Democrats and became secretary of the Austrian Association for Settlements and Small Gardens (Verband für Siedlungs-und Kleingartenwesen), a collection of self-help groups that set out to provide housing and garden plots to its members. В Вене Нейрат становится секретарем Австрийской ассоциации жилищного строительства и малого садоводства (Verband für Siedlungs-und Kleingartenwesen) - объединения групп взаимопомощи, целью которых было обеспечение их членов жильём и садовыми участками.
To reduce the country's appalling levels of poverty, Santos will need to focus on an ambitious plan for infrastructure improvement, modernization of agriculture and mining, housing construction, and the introduction of new technologies. Чтобы сократить ужасающий уровень бедности в стране, Сантосу необходимо сосредоточить внимание на амбициозном плане улучшения инфраструктуры, модернизации сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности, жилищного строительства и внедрении новых технологий.
Two ad hoc expert group meetings on: links between economic and environmental policies in the context of sustainable development; and review and examination of housing finance activities. Два совещания специальных групп экспертов по связям между экономической политикой и политикой в области охраны окружающей среды в контексте устойчивого развития и обзору и анализу деятельности в области финансирования жилищного строительства.
For many countries experiencing rapid population growth, the momentum of population increase in relation to, for instance, the provision of health-care services, employment opportunities, education, housing facilities, sewage treatment and waste disposal, was considered burdensome. Для многих стран интенсивный рост населения - явление весьма отрицательное, если сопоставить его, к примеру, с имеющимися возможностями в сфере здравоохранения, трудоустройства, образования, жилищного строительства, очистки сточных вод и удаления отходов.